Manos Hadjidakis - Kemal or th legend of sinbad
текст песни
19
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Manos Hadjidakis - Kemal or th legend of sinbad - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Κεμάλ
Kemal
Ακούστε τώρα την ιστορία του Κεμάλ
/ akouste tora tin istoria tou Kemal
"listen" now to the story of Kemal
ενός νεαρού πρίγκηπα, της ανατολής
/ enos nearou prigipa tis anatolis
a young prince of the east
απόγονου του Σεβάχ του θαλασσινού
/ apogonou tou Sevah tou thalassinou
descendant of Sinbad the mariner
που πίστεψε πως θ' αλλάξει τον κόσμο
/ pou pistepse pos th' allaxi ton kosmo
who believed he would "change" the world
αλλά πικρές οι βουλές του Αλλάχ
/ alla pikres i voules tou Allah
but, bitter are the "intents" (plans, designs) of Allah
και σκοτεινές οι ψυχές των ανθρώπων
/ ke skotines i psihes ton anthropon
and "dark" the souls of humankind
Στης Ανατολής τα μέρη μια φορά κ' έναν καιρό
/ stis Anatolis ta meri, mia fora k' enan kero
in the Eastern "parts", once upon a time
ήταν άδειο το κεμέρι, μουχλιασμένο το νερό
/ itan adio to kemeri, mouhliasmeno to nero
the "purse" was empty, the water "stagnatory"
στη Μοσσούλη, στη Βασσόρα, στην παλιά τη χουρμαδιά
/ sti Mossouli, sti Vassora, stin palia ti hourmadia
at Mossouli, at Vassora, at the old "palm-tree"
πικραμένα κλαίνε τώρα της ερήμου τα παιδιά
/ pikramena klene tora tis erimou ta pedia
(being) bitter, are crying now, the desert's children
Κι ενας νέος από σόι και γενιά βασιλική
/ ki enas neos apo soi ke yenia vassiliki
and a young lad, of (noble) breed and royal lineage
αγροικάει το μοιρολόι και τραβάει κατά 'κεί
/ agrikai to miroloi ke travai kata ki
"realized" the lament and headed for "there"
τον κοιτάν οι Βεδουίνοι με ματιά λυπητερή
/ ton kitan i Vedouini, me matia lipiteri
the Bedhouins look at him, with (a) sad "aspect"
κι όρκο στον Α
Kemal
Ακούστε τώρα την ιστορία του Κεμάλ
/ akouste tora tin istoria tou Kemal
"listen" now to the story of Kemal
ενός νεαρού πρίγκηπα, της ανατολής
/ enos nearou prigipa tis anatolis
a young prince of the east
απόγονου του Σεβάχ του θαλασσινού
/ apogonou tou Sevah tou thalassinou
descendant of Sinbad the mariner
που πίστεψε πως θ' αλλάξει τον κόσμο
/ pou pistepse pos th' allaxi ton kosmo
who believed he would "change" the world
αλλά πικρές οι βουλές του Αλλάχ
/ alla pikres i voules tou Allah
but, bitter are the "intents" (plans, designs) of Allah
και σκοτεινές οι ψυχές των ανθρώπων
/ ke skotines i psihes ton anthropon
and "dark" the souls of humankind
Στης Ανατολής τα μέρη μια φορά κ' έναν καιρό
/ stis Anatolis ta meri, mia fora k' enan kero
in the Eastern "parts", once upon a time
ήταν άδειο το κεμέρι, μουχλιασμένο το νερό
/ itan adio to kemeri, mouhliasmeno to nero
the "purse" was empty, the water "stagnatory"
στη Μοσσούλη, στη Βασσόρα, στην παλιά τη χουρμαδιά
/ sti Mossouli, sti Vassora, stin palia ti hourmadia
at Mossouli, at Vassora, at the old "palm-tree"
πικραμένα κλαίνε τώρα της ερήμου τα παιδιά
/ pikramena klene tora tis erimou ta pedia
(being) bitter, are crying now, the desert's children
Κι ενας νέος από σόι και γενιά βασιλική
/ ki enas neos apo soi ke yenia vassiliki
and a young lad, of (noble) breed and royal lineage
αγροικάει το μοιρολόι και τραβάει κατά 'κεί
/ agrikai to miroloi ke travai kata ki
"realized" the lament and headed for "there"
τον κοιτάν οι Βεδουίνοι με ματιά λυπητερή
/ ton kitan i Vedouini, me matia lipiteri
the Bedhouins look at him, with (a) sad "aspect"
κι όρκο στον Α
Кемл
Кемл
Слушай историю Кемала сейчас
/ Akouste tora tin istoria tou kemal
«Слушай» теперь к истории Кемля
молодого принца, восточного
/ enos рядом
Молодой принц Востока
Потомок севы морепродуктов
/ Apogonou tou sevah tou thalassinou
Потомок Синбада моряк
кто верил, что мир изменится
/ Pou Pistepse pos th 'allaxi ton kosmo
Кто полагал, что он «изменит» мир
Но горький губы Аллаха
/ alla pikres i vouls tou allah
Но горькие - «намерения» (планы, дизайны) Аллаха
и души темных людей
/ Ke skotines i psihes ton antropon
и "темный" души человечества
На востоке места один раз и время
/ Stis anatolis ta meri, mia fora k 'inan keero
В восточных "частях", когда -то давно
Это было пусто в подвале, заплесневелая вода
/ Итан Адио в Кемри, Мухлиасмено Неро
«Кошелек» был пустым, вода "стагнационная"
В Мосули, в Васораре, в старой влажной
/ Sti Mossouli, Sti Vassora, Stin Palia Ti Chourtmadia
В Моссули, в Вассоре, в старой "пальмовой дереве"
горько плачу, теперь деть пустыни
/ Pikramena klene tora tis erimou ta pedia
(Быть горьким, сейчас плачут, дети пустыни
И молодой человек из сои и поколения базилики
/ Ki enas neos apo soi ke йяя Вассилики
и молодой парень из (благородной) породы и королевской линии
в сельском хозяйстве смертельность и втягивает там
/ Agrikai to miroloi ke travai kata ki
"Осознал" плачет и направился к "там"
Бедуины смотрят на него с грустным взглядом
/ Ton kitan i vedouini, me matia lipiteri
Бедхоуины смотрят на него, с (а) грустным «аспектом»
и клятва
Кемл
Слушай историю Кемала сейчас
/ Akouste tora tin istoria tou kemal
«Слушай» теперь к истории Кемля
молодого принца, восточного
/ enos рядом
Молодой принц Востока
Потомок севы морепродуктов
/ Apogonou tou sevah tou thalassinou
Потомок Синбада моряк
кто верил, что мир изменится
/ Pou Pistepse pos th 'allaxi ton kosmo
Кто полагал, что он «изменит» мир
Но горький губы Аллаха
/ alla pikres i vouls tou allah
Но горькие - «намерения» (планы, дизайны) Аллаха
и души темных людей
/ Ke skotines i psihes ton antropon
и "темный" души человечества
На востоке места один раз и время
/ Stis anatolis ta meri, mia fora k 'inan keero
В восточных "частях", когда -то давно
Это было пусто в подвале, заплесневелая вода
/ Итан Адио в Кемри, Мухлиасмено Неро
«Кошелек» был пустым, вода "стагнационная"
В Мосули, в Васораре, в старой влажной
/ Sti Mossouli, Sti Vassora, Stin Palia Ti Chourtmadia
В Моссули, в Вассоре, в старой "пальмовой дереве"
горько плачу, теперь деть пустыни
/ Pikramena klene tora tis erimou ta pedia
(Быть горьким, сейчас плачут, дети пустыни
И молодой человек из сои и поколения базилики
/ Ki enas neos apo soi ke йяя Вассилики
и молодой парень из (благородной) породы и королевской линии
в сельском хозяйстве смертельность и втягивает там
/ Agrikai to miroloi ke travai kata ki
"Осознал" плачет и направился к "там"
Бедуины смотрят на него с грустным взглядом
/ Ton kitan i vedouini, me matia lipiteri
Бедхоуины смотрят на него, с (а) грустным «аспектом»
и клятва
Другие песни исполнителя: