ABC

Michael E. Makushev - Кхаггависана сутта - Рог Носорога. Сутта Нипата 1.3
текст песни

21

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Michael E. Makushev - Кхаггависана сутта - Рог Носорога. Сутта Нипата 1.3 - оригинальный текст песни, перевод, видео

Кхаггависана сутта: Рог Носорога
Снп 1.3


редакция текста: 31.12.2009
Перевод с английского: Н. И. Герасимов

источник:
www.dhamma.ru

Отбросив в сторону свое прежнее насилие
Против всех существ и не вредя никому из них,
Пусть не жаждет никто ни сынов, ни друзей,
Пусть он грядет одиноко, подобно носорогу.
Из близости к людям возникают страсти и печаль возникает,
Всегда идущая за страстями: поняв,
Что в страстях коренятся страдания,
Ты гряди одиноко, подобно носорогу.

Кто близкою дружбой связан с людьми,
Тот лишается своей прибыли, ибо дух его закован в цепи;
Видя опасности дружбы,
Ты иди одиноко, подобно носорогу.

Все запуталось в своих ветвях бамбуковое дерево, –
Весь опутан человек заботами о сынах и женах;
Но как молодые бамбуковые побеги не прилепляются ни к чему,
Так и ты иди своем путем в одиночестве, подобно носорогу.

Как отвязанный скот, пущенный в лес, пасется там на свободе,
Привольно, так пусть и мудрый,
Разумея сознанную цель,
Идёт одиноко, подобно носорогу.

Постоянно зовут на пиршества, зовут на прогулки, на игры, –
Но пусть тот, кто ищет свободы от ига желаний
И принял великое решение,
Грядёт одиноко, подобно носорогу.

Есть веселье и удовольствие с товарищами,
Есть радости и среди детей;
Но хотя и не легко разлучение с близкими,
Всё же лучше, подобно носорогу, в одиночестве держать верный путь свой.

Для кого равны все четыре сферы,
Кто не враждебен ни одной из них,
Довольный и тою и иною, пусть тот, как носорог, грядет одиноко,
Побеждая безбоязненно все опасности.

Есть и отшельники, недовольные своей жизнью,
Есть и миряне, живущие в доме,
Но которых также не радует их жизнь;
Ты же иди своим путем одиноко, подобно носорогу.

Отстранив здесь всякие стремления, любезные мирянам,
Как отряхается дерево от своих увядших листьев,
Ты гряди одиноко, подобно носорогу,
Доблестно порвавши все прежние узы.

Если встретил ты разумного спутника,
Товарища могущественного и мудрого,
Ты иди с ним в раздумье и радости,
Преодолевая опасности;
Если же не найдешь ты себе разумного друга,
Спутника праведного и мудрого,
Лучше иди ты, как царь, покинувший побежденную страну,
Иди одиноко, подобно носорогу.

Мы должны искать друзей, равных себе или лучших себя,
И радоваться, найдя их;
Если же не обрел ты подобных друзей,
Лучше иди один, радуясь в своем одиночестве,
Иди одиноко, подобно носорогу.

Посмотри, как бьются друг о друга на твоей руке эти запястья,
Золотые, искусно выкованные, –
Пойми же то, и лучше иди одиноко, подобно носорогу.

"Близко связанный с другим, я не избегу ни ссор, ни проклятий", –
Размышляя об этой опасности,
Ты иди одиноко, подобно носорогу.

Разнообразны плотские наслаждения, они сладки и пленительны,
То в том, то в другом виде они колеблют наш дух;
Видя горе, возникающее из радостей тела,
Ты гряди лучше одиноко, подобно носорогу.

"Эти наслаждения – моё несчастие, в них скрыто
Семя потери, неудач, горькой муки, опасностей", –
Так провидя опасности, растущие из радостей тела,
Ты гряди в одиночестве, подобно носорогу.

Избегая холода и жары, жажды и голода,
Ветра и палящего солнца, ядовитых мух и змей,
Избегая всего этого, ты подобно носорогу
В одиночестве держи путь свой.

Как слон, крепкий и могучий,
Покинув табун, гуляет в лесу, на приволье,
Так и ты в одиночестве держи путь свой,
Подобно носорогу.

Кто ищет радостей в связях с другими,
Того не влечёт к себе дума об успокоении;
Ты же, внимая словам Будды,
Иди одиноко, подобно носорогу.

"Я прошел чрез строгости учений,
Я обрел самоподчинение и вступил на путь, ведущий к совершенству;
Я обладаю верным знанием, я не буду водим никем", –
Так говоря, ты иди одиноко, подобно носорогу.

Не увлекаемый, не обольщаемый, ничего не жаждущий,
Никого не поносящий, свободный от
Khaggavisana sutta: rhino horn
SNP 1.3


Text editors: 12/31/2009
Translation from English: N. I. Gerasimov

source:
www.dhamma.ru

Throwing aside his former violence
Against all creatures and not harm to any of them,
Let no one crawls either sons or friends,
Let him go lonely, like a rhino.
Out of proximity to people, passions arise and sadness arises,
Always going for passions: Realizing,
That the suffering will indulge in passions
You are lonely like a rhino.

Who is close to close friendship with people
He loses his profit, for his spirit is chained in a chain;
Seeing the dangers of friendship,
You go lonely, like a rhino.

Everything is confused in his branches of the bamboo tree -
The whole man is entrusted with worries about sons and wives;
But as young bamboo shoots, they do not stick to anything,
So you go your way alone, like a rhino.

Like untreated cattle, launched into the forest, grazes there at large
Freely, so, let the wise,
Understanding the conscious goal,
It goes lonely, like a rhino.

They are constantly called for feasts, they call for walks, for games - -
But let the one who seeks freedom from the yoke of desires
And made a great decision,
It is sitting lonely, like a rhino.

There is fun and pleasure with comrades,
There are joys among children;
But although separation from loved ones is not easy,
Still, it is better, like a rhino, alone to keep your right path.

For whom all four spheres are equal,
Who is not hostile to any of them,
Satisfied and that and ino, even if he, like a rhino, is coming lonely,
Conquinging fearlessly all the dangers.

There are also hermits dissatisfied with their lives,
There are also laity living in the house,
But which their life also does not please;
You go your way alone, like a rhino.

Having removed all sorts of aspirations here, dear to the laity,
How a tree is shaken away from its wilted leaves,
You are lonely like a rhino
Valiantly tearing all the previous bonds.

If you have met a reasonable companion,
A comrade of a powerful and wise,
You go with him in thought and joy,
Overcoming dangers;
If you do not find a reasonable friend for yourself,
Satellite of the righteous and wise,
Better go, like a king who left a defeated country,
Go lonely, like a rhino.

We must look for friends equal to ourselves or the best,
And rejoice, finding them;
If you have not found such friends,
Better go alone, rejoicing in your loneliness,
Go lonely, like a rhino.

Look how these wrists are on your hand,
Golden, skillfully poured, -
Understand that, and better go lonely, like a rhino.

"Close to another, I will not avoid quarrels or curses," -
Thinking about this danger,
You go lonely, like a rhino.

Farm pleasures are diverse, they are sweet and captivating,
Then, then in a different form, they hesitate our spirit;
Seeing grief arising from the joys of the body,
You’re better lonely, like a rhino.

"These pleasures are my misfortune, they are hidden in them
Seeds of loss, failures, bitter flour, dangers " -
So soving the dangers growing from the joys of the body,
You are loneliness, like a rhino.

Avoiding cold and heat, thirst and hunger,
Winds and the scorching sun, poisonous flies and snakes,
Avoiding all this, you are like a rhino
Keep your way alone.

Like an elephant, strong and powerful,
Leaving the herd, he walks in the forest, to the ground,
So you keep your path alone,
Like a rhino.

Who is looking for joys in relations with others,
The Duma of Salting does not attract that;
You, listening to the words of the Buddha,
Go lonely, like a rhino.

"I went through the severity of the exercises,
I gained self -submission and embarked on the path leading to excellence;
I have true knowledge, I will not drive anyone with anyone, ” -
So, you go lonely, like a rhino.

Not carried away, not seduced, not thirsty,
Nobody, free from
Верный ли текст песни?  Да | Нет