ABC

Misztral - Balassi Balint-Az Zsuzsanna egy szep nemet lean
текст песни

22

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Misztral - Balassi Balint-Az Zsuzsanna egy szep nemet lean - оригинальный текст песни, перевод, видео

Az Doklei sem &šv;e diviţicom bila nótájára, vagy amaz lengyel nótára: A pod liesem
Bécsi Zsuzsannáról s Anna-Máriáról szerzette

1
Az Zsuzsánna egy szép német leán,
Bécsben lakik Tiefengrab utcáján*,
Piros rózsa tündöklik orcáján,
Szép kaláris* tetszik az ajakán,
Kit sok vitéz kíván
Szép voltát csudálván,
De csak heában szeretik sokan.

2
Vagyon ennek egy szép atyjafia,
Kinek neve víg Anna-Mária,
Sok jó úrfi csak azt síja-ríja,
Mert, mint nénje, szép, s nincs semmi híja:
Arany színű haja,
Mint egy gyöngy az foga,
Tiszta mézzel foly ő édes szava.

3
Egy társommal midőn én ballagnék,
Szerencsére reájok találék,
Rájok nézve ottan felgerjedék,
Jó társom is szerelemben esék;
Ők ottan éleszték,
Kedveket jelenték,
Velek azért mi megesmerkedénk.

4
Kezet fogván egymással azontul,
Házban lépénk mindnyájan utcárul,
S mint az méhek szegfű szép virágrul,
Mézet szedénk egymás ajakárul;
Minden bánatunktul
Ott mi esénk távul,
Hogy szerelmet nyerheténk egymástul.

5
Többet szólnom dolgunkról nem szükség,
Elég, hogy megvolt minden édesség,
Ölelgetés, csók, tánc, gyönyörűség,
Ékes beszéd, tréfálás, nevetség,
Ki ugyan nem elég
Bús szívemnek, mert ég,
De versemben itt legyen immár vég.

6
Kurta oktáván* a sovány böjtben,
Pozsony városából kimentemben
Szerzém ezeket ilyen versekben*
Táncnótára egy kisded énekben,
Az másfélezerben
És nyolcvankilencben,
Hogy bécsi virág juta eszemben.

***
Tiefengrab utcája: A Tiefer Graben volt az örömlányok utcája Bécsben.

kaláris: ékkő, korall

kurta oktáva: rövid törvénykezési időszak(Vissza)

vers: Balassi korában a „vers” szó „versszak”-ot jelentett, amit mi ma versnek hívunk, azt ők „ének”-nek nevezték.
Doklei и не & шв; E Diviţicom Bila Song или Amast Plock Song: The Pod Liesem
Он получил Zsuzsanna Bécsi и Anna-Mária

1
Zsuzsanna - красивый немецкий худой,
Живет в Вене на улице Тифенграб*,
Красная роза светится на его лице,
Хороший калалар* любит на твоих губах,
Кто многие воины желают
Интересно, что это красиво,
Но только Хи любит это.

2
Богатство этого - красивый брат,
Чье зовут Виг Анна-Мария,
Много хороших джентльменов только эта лыжая,
Потому что, как и ее тетя, она прекрасна, и ей нечего делать:
Золотые волосы,
Как жемчужина в зубах,
Он сладкое слово с чистым медом.

3
С компаньоном, когда я уйду,
К счастью, вы найдете их,
Расслабился там,
Мой хороший компаньон тоже влюблен;
Они живут там,
Настроения незначительны,
Вот почему мы были в награде.

4
Держась за руки друг с другом, азонтул,
Мы все вступаем в дом на улицах,
S Like Peags Carnation красивые цветы,
Мы берем мед как губу;
Все в нашей печали
Там наше падение осталось,
Что мы можем любить друг друга.

5
Мне не нужно больше говорить о нашем бизнесе,
Достаточно, чтобы иметь все сладости,
Обнять, поцелуй, танцевать, восторг,
Украшенные разговоры, шутка, насмешка,
Кого недостаточно
К моему грустному сердцу, потому что он горит,
Но в моем стихотворении будь здесь.

6
Курта октава* в худой пости,
Я вышел из города Братислава
Я получаю их в таких стихах*
Танцевальная доза в маленькой песне,
В полутора тысячах
И в восьмидесяти девяти,
Этот венский цветок приходит мне в голову.

***
Улица Тифенграба: Грабен Тядь был улицей величества в Вене.

Калалар: драгоценный камень, коралл

Курта октава: короткое правовое право (обратно)

Стих: В эпоху Баласси слово «стихотворение» означало «стих», который мы называем сегодня, они назвали его «пением».
Верный ли текст песни?  Да | Нет