Natsukawa Miri - Shimauta
текст песни
41
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Natsukawa Miri - Shimauta - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
でいごの花が咲き Deigo no hana ga saki
風を呼び 嵐が来た kaze wo yobi arashi ga kita
でいごが咲き乱れ Deigo ga sakimidare
風を呼び 嵐が来た kaze wo yobi arashi ga kita
繰り返す 哀しみは Kurikaesu kanashimi wa
島わたる 波のよう shima wataru nami no you
ウージの森で Uuji no mori de
あなたと出会い anata to deai
ウージの下で Uuji no shita de
千代に左様なら chiyo ni sayonara
島唄よ 風にのり Shima uta yo kaze ni nori
鳥と共に 海を渡れ tori to tomo ni umi wo watare
島唄よ 風にのり届けておくれ Shima uta yo kaze ni nori todokete okure
私の涙 watashi no namida
でいごの花も散り Deigo no hana mo chiri
さざ波がゆれるだけ saza nami ga yureru dake
ささやかな幸せは Sasayakana shiawase wa
うたかたの波の花 utakata no nami no hana
ウージの森で Uuji no mori de
歌った友よ utatta tomo yo
ウージの下で Uuji no shita de
八千代に別れ yachiyo ni wakare
島唄よ 風に乗り Shimauta yo kaze ni nori
鳥とともに 海を渡れ tori to tomo ni umi wo watare
島唄よ 風に乗り Shima uta yo kaze ni nori
届けておくれ todokete okure
私の愛を watashi no ai wo
海よ, 宇宙よ, 神よ, 命よ Umi yo uchuu yo kami yo inochi yo
このまま永遠に夕凪を kono mama towa ni yuunagi wo
The deigo flower has blossomed, and it has called the wind, and the storm has arrived.
The deigo flowers are in full bloom, and they have called the wind, and the storm has come.
The repetition of sadness, like the waves that cross the islands.
I met you in the Uji forest.
In the Uji forest I bid farewell to Chiyo.
Island Song, ride the wind, with the birds, cross the sea.
Island song, ride the wind, carry my tears with you.
The deigo blossoms have fallen, soft ocean waves tremble.
Fleeting joy, like flowers carried by the waves.
To my friend who sang in the Uji forest.
Beneathe the Uji, bid farewell to Yachiyo.
Island song, ride the wind, with the birds, cross the sea.
Island song, ride the wind, carry my love with you.
To the sea, to the universe, to God, to life, carry on this eternal dusk wind.
Island song, ride the wind, with the birds, cross the sea.
Island song, ride the wind, carry my love with you.
Фольклорно-народная окинавская песня. это песня о горе людей, потерявших своих близких во время второй мировой войны.
風を呼び 嵐が来た kaze wo yobi arashi ga kita
でいごが咲き乱れ Deigo ga sakimidare
風を呼び 嵐が来た kaze wo yobi arashi ga kita
繰り返す 哀しみは Kurikaesu kanashimi wa
島わたる 波のよう shima wataru nami no you
ウージの森で Uuji no mori de
あなたと出会い anata to deai
ウージの下で Uuji no shita de
千代に左様なら chiyo ni sayonara
島唄よ 風にのり Shima uta yo kaze ni nori
鳥と共に 海を渡れ tori to tomo ni umi wo watare
島唄よ 風にのり届けておくれ Shima uta yo kaze ni nori todokete okure
私の涙 watashi no namida
でいごの花も散り Deigo no hana mo chiri
さざ波がゆれるだけ saza nami ga yureru dake
ささやかな幸せは Sasayakana shiawase wa
うたかたの波の花 utakata no nami no hana
ウージの森で Uuji no mori de
歌った友よ utatta tomo yo
ウージの下で Uuji no shita de
八千代に別れ yachiyo ni wakare
島唄よ 風に乗り Shimauta yo kaze ni nori
鳥とともに 海を渡れ tori to tomo ni umi wo watare
島唄よ 風に乗り Shima uta yo kaze ni nori
届けておくれ todokete okure
私の愛を watashi no ai wo
海よ, 宇宙よ, 神よ, 命よ Umi yo uchuu yo kami yo inochi yo
このまま永遠に夕凪を kono mama towa ni yuunagi wo
The deigo flower has blossomed, and it has called the wind, and the storm has arrived.
The deigo flowers are in full bloom, and they have called the wind, and the storm has come.
The repetition of sadness, like the waves that cross the islands.
I met you in the Uji forest.
In the Uji forest I bid farewell to Chiyo.
Island Song, ride the wind, with the birds, cross the sea.
Island song, ride the wind, carry my tears with you.
The deigo blossoms have fallen, soft ocean waves tremble.
Fleeting joy, like flowers carried by the waves.
To my friend who sang in the Uji forest.
Beneathe the Uji, bid farewell to Yachiyo.
Island song, ride the wind, with the birds, cross the sea.
Island song, ride the wind, carry my love with you.
To the sea, to the universe, to God, to life, carry on this eternal dusk wind.
Island song, ride the wind, with the birds, cross the sea.
Island song, ride the wind, carry my love with you.
Фольклорно-народная окинавская песня. это песня о горе людей, потерявших своих близких во время второй мировой войны.
Deigo No Hana Ga Saki
Кализн Wo Yobi Ashi Ga Kita со штормом зовут ветер
В цветущих, дейго Г.А. Сакимидаре
Кализн Wo Yobi Ashi Ga Kita со штормом зовут ветер
Повторяя ненависть курикаюсу канашими ва
Shima Waves, как Shima Wataru Nami нет тебя
Uuji No Mori de в порочном лесу
Столкнуться с вами Anata для DEAI
Uuji No Shita de под UA
Chiyo слева от Chiyo Ni Sayonara
Shimaru стиль стиль Shima Uta yo Kaze Ni Nori
Дайте море птицей Тори до Томо Ни Уми Wo Wo Watere
Shimaru я могу доставить его на ветер Shima UTA YO KAZE NORI TODOKETE OKURE
Мои слезы Ваташи нет Намида
Деиго Нет Хана Мо Чири
Саза волны только саза Nami Ga yurru dake
Сасая Счастье - Сасаякана Шиаваза ва
Утаката волна цветок утаката нет нами нет хана
Uuji No Mori de в порочном лесу
Друг, который пел Утатта Томо-йо
Uuji No Shita de под UA
Hachiyo Breaky Yachiyo Ni Wakare
Shimaru стиль ветер Shimauta Yo Kaze Ni Nori
Собрался с птицами Тори, чтобы Томо Ни Уми У Вауре
Шимару, ездить в Shima Uta Yo Kaze Ni Nori
Доставить тодокете Okure
Моя любовь Ваташи Нет Ай WO
Море, Космос, Бог, Жизнь Уми Йо Учуу Юй Ками Йо Иночи Йо
Kono Mama Town Ni Yuunagi WO навсегда, как это
Цветок деиго расцветает, и он назвал ветер, и шторм наступил.
Цветы деиго в полном расцвете, и они называют ветром, и шторм пришла.
Повторение грусти, как волны, которые пересекают острова.
Я встретил тебя в лесу Уджи.
В Уджи-лесу я прощаюсь с Chiyo.
Островная песня, ездить на ветру, с птицами, пересекай.
Островная песня, ездить на ветру, нести свои слезы с тобой.
Деиго цветет доктор упавших, мягкие океанские волны дрожат.
Мимолетная радость, как цветы, несут волны.
Моему другу, который пел в лесу Уджи.
Уджи уджи, прощаюсь с ячём.
Островная песня, ездить на ветру, с птицами, пересекай.
Островная песня, ездить на ветру, нести мою любовь к тебе.
К морю, во вселенную, к Богу, к жизни, носить на этом вечном сумерке ветра.
Островная песня, ездить на ветру, с птицами, пересекай.
Островная песня, ездить на ветру, нести мою любовь к тебе.
Фольколорно-народная Окинавская Песня. Это пешь О меду Людей, Посерявшие воих Близких Ворой Второй мировой Войны.
Кализн Wo Yobi Ashi Ga Kita со штормом зовут ветер
В цветущих, дейго Г.А. Сакимидаре
Кализн Wo Yobi Ashi Ga Kita со штормом зовут ветер
Повторяя ненависть курикаюсу канашими ва
Shima Waves, как Shima Wataru Nami нет тебя
Uuji No Mori de в порочном лесу
Столкнуться с вами Anata для DEAI
Uuji No Shita de под UA
Chiyo слева от Chiyo Ni Sayonara
Shimaru стиль стиль Shima Uta yo Kaze Ni Nori
Дайте море птицей Тори до Томо Ни Уми Wo Wo Watere
Shimaru я могу доставить его на ветер Shima UTA YO KAZE NORI TODOKETE OKURE
Мои слезы Ваташи нет Намида
Деиго Нет Хана Мо Чири
Саза волны только саза Nami Ga yurru dake
Сасая Счастье - Сасаякана Шиаваза ва
Утаката волна цветок утаката нет нами нет хана
Uuji No Mori de в порочном лесу
Друг, который пел Утатта Томо-йо
Uuji No Shita de под UA
Hachiyo Breaky Yachiyo Ni Wakare
Shimaru стиль ветер Shimauta Yo Kaze Ni Nori
Собрался с птицами Тори, чтобы Томо Ни Уми У Вауре
Шимару, ездить в Shima Uta Yo Kaze Ni Nori
Доставить тодокете Okure
Моя любовь Ваташи Нет Ай WO
Море, Космос, Бог, Жизнь Уми Йо Учуу Юй Ками Йо Иночи Йо
Kono Mama Town Ni Yuunagi WO навсегда, как это
Цветок деиго расцветает, и он назвал ветер, и шторм наступил.
Цветы деиго в полном расцвете, и они называют ветром, и шторм пришла.
Повторение грусти, как волны, которые пересекают острова.
Я встретил тебя в лесу Уджи.
В Уджи-лесу я прощаюсь с Chiyo.
Островная песня, ездить на ветру, с птицами, пересекай.
Островная песня, ездить на ветру, нести свои слезы с тобой.
Деиго цветет доктор упавших, мягкие океанские волны дрожат.
Мимолетная радость, как цветы, несут волны.
Моему другу, который пел в лесу Уджи.
Уджи уджи, прощаюсь с ячём.
Островная песня, ездить на ветру, с птицами, пересекай.
Островная песня, ездить на ветру, нести мою любовь к тебе.
К морю, во вселенную, к Богу, к жизни, носить на этом вечном сумерке ветра.
Островная песня, ездить на ветру, с птицами, пересекай.
Островная песня, ездить на ветру, нести мою любовь к тебе.
Фольколорно-народная Окинавская Песня. Это пешь О меду Людей, Посерявшие воих Близких Ворой Второй мировой Войны.