Nekhama Lifshitz - Shpil zhe mir a lidele in Yiddish
текст песни
27
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Nekhama Lifshitz - Shpil zhe mir a lidele in Yiddish - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Shpil zhe mir a lidele af yidish,
dervekn zol es freyd nit keyn khidesh.
Az ale groys un kleyn, zoln kenen dos farshteyn.
Fun moyl tsu moyl dos lidele zol geyn, oy, oy, oy.
A lidele on ziftsn un on trern,
shpil azoy az ale zoln hern.
Az ale zoln zen, ikh leb un zingen ken,
sheyner nokh un beser vi geven, oy, oy, oy
Shpil, shpil, klezmer, shpil,
veyst dokh vos ikh meyn un vos ikh vil.
Shpil, shpil, shpil a lidele far mir,
shpil a lidele mit harts un mit gefil.
Shpil zhe mir a lidl vegn sholem.
Zol shoyn zayn sholem, nit keyn kholem.
Az felker groys un kleyn, zoln kenen dos farshteyn.
On krign un milkhomes zikh bageyn, oy, oy, oy
Lomir zingen s´lidele tsuzamen,
vi gute fraynd, vi kinder fun eyn mamen.
Mayn eyntsiker farlang, s´zol klingen fray un frank
in alemens gezang, oykh mayn gezang, oy, oy, oy
Shpil, shpil, klezmer, shpil,
veyst dokh vos ikh meyn un vos ikh vil.
Shpil, shpil, shpil a lidele far mir,
shpil a lidele mit harts un mit gefil.
Спой, скрипач, мне песенку на идиш!
Я улыбнусь – ты это сам увидишь.
Чтоб каждый – стар и мал
Тот добрый свет узнал,
И вместе с нами пел и танцевал.
Песенку без боли, слёз и горя -
О временах, тех, что наступят вскоре.
Сыграй и спой мне так,
Чтоб сгинул чёрный мрак
А вместе с ним и ненависть и страх.
Пой, пой скрипочка моя!
Чтоб в этой песне снова ожил я.
Пой, пой – о чём мечтал, зачем я жил
Играй от сердца, пой мне – для души…
Спой на идиш песенку простую.
Мне в целом мире не найти такую -
Чтоб русский и еврей
Запели вместе: «Вэй!»
И превратились в пляшущих детей.
И чтоб ракеты, автоматы, пушки
Все превратились в детские игрушки
Моя мечта одна –
Чтоб кончилась война
И добрые настали времена…
Пой, пой скрипочка моя!
Чтоб в этой песне снова ожил я.
Пой, пой – о чём мечтал, зачем я жил
Играй от сердца, пой мне – для души…
(вольный перевод Ильи Верховского)
dervekn zol es freyd nit keyn khidesh.
Az ale groys un kleyn, zoln kenen dos farshteyn.
Fun moyl tsu moyl dos lidele zol geyn, oy, oy, oy.
A lidele on ziftsn un on trern,
shpil azoy az ale zoln hern.
Az ale zoln zen, ikh leb un zingen ken,
sheyner nokh un beser vi geven, oy, oy, oy
Shpil, shpil, klezmer, shpil,
veyst dokh vos ikh meyn un vos ikh vil.
Shpil, shpil, shpil a lidele far mir,
shpil a lidele mit harts un mit gefil.
Shpil zhe mir a lidl vegn sholem.
Zol shoyn zayn sholem, nit keyn kholem.
Az felker groys un kleyn, zoln kenen dos farshteyn.
On krign un milkhomes zikh bageyn, oy, oy, oy
Lomir zingen s´lidele tsuzamen,
vi gute fraynd, vi kinder fun eyn mamen.
Mayn eyntsiker farlang, s´zol klingen fray un frank
in alemens gezang, oykh mayn gezang, oy, oy, oy
Shpil, shpil, klezmer, shpil,
veyst dokh vos ikh meyn un vos ikh vil.
Shpil, shpil, shpil a lidele far mir,
shpil a lidele mit harts un mit gefil.
Спой, скрипач, мне песенку на идиш!
Я улыбнусь – ты это сам увидишь.
Чтоб каждый – стар и мал
Тот добрый свет узнал,
И вместе с нами пел и танцевал.
Песенку без боли, слёз и горя -
О временах, тех, что наступят вскоре.
Сыграй и спой мне так,
Чтоб сгинул чёрный мрак
А вместе с ним и ненависть и страх.
Пой, пой скрипочка моя!
Чтоб в этой песне снова ожил я.
Пой, пой – о чём мечтал, зачем я жил
Играй от сердца, пой мне – для души…
Спой на идиш песенку простую.
Мне в целом мире не найти такую -
Чтоб русский и еврей
Запели вместе: «Вэй!»
И превратились в пляшущих детей.
И чтоб ракеты, автоматы, пушки
Все превратились в детские игрушки
Моя мечта одна –
Чтоб кончилась война
И добрые настали времена…
Пой, пой скрипочка моя!
Чтоб в этой песне снова ожил я.
Пой, пой – о чём мечтал, зачем я жил
Играй от сердца, пой мне – для души…
(вольный перевод Ильи Верховского)
Shpil Zhe Mir a Lidele Af Yidish,
Dervekn Zol ES Freyd Nit Keyn Khidesh.
AZ ALE GROOS Un Kleyn, Zoln Kenen Dos Farshteyn.
Fun Moyl Tsu Moyl Dos Lidele Zol Geyn, Oy, Oy, Oy.
A lidele on ziftsn un on trrn,
Shpil Azoy Az Ale Zoln Hern.
AZ Ale Zoln Zen, Ikh Leb Un Zingen Ken,
Sheyner Nokh Un Beser Vi Geeven, Oy, Oy, Oy
Shpil, Shpil, Klezmer, Shpil,
Veyst Dokh Vos Ikh Meyn Un Vos Ikh Vil.
Shpil, Shpil, Shpil a Lidele Far Mir,
SHPIL A LIDELE MIT HARTS Un MIT GEFIL.
Shpil Zhe Mir a Lidl Vegn Sholem.
Zol Shoyn Zayn Sholem, Nit Keyn Kholem.
Az Felker Groys Un Kleyn, Zoln Kenen Dos Farshteyn.
On krign un milkhomes zikh bage, oy, oy, oy
Lomir zingen s´lidele tsuzamen,
VI GUTE FRAYND, VI Kinder Fun Eyn Mamen.
Mayn Eyntsker Farlang, S´zol Klingen Fray Un Frank
in alemens gezang, Oykh Mayn Gezang, Oy, Oy, Oy
Shpil, Shpil, Klezmer, Shpil,
Veyst Dokh Vos Ikh Meyn Un Vos Ikh Vil.
Shpil, Shpil, Shpil a Lidele Far Mir,
SHPIL A LIDELE MIT HARTS Un MIT GEFIL.
Sing, violinist, I am a song on Yiddish!
I will smile - you will see it yourself.
So that everyone is old and small
That good light found out
And he sang and danced with us.
A song without pain, tears and grief -
About the times, those that will come soon.
Play and sing me like that
So that black darkness
And with him both hatred and fear.
Sing, go my violin!
So that in this song I came to life again.
Sing, Sing - what I dreamed about why I lived
Play from the heart, sing me - for the soul ...
Sing to Yiddish a simple song.
I can’t find one in the whole world -
So that Russian and Jew
Switted together: "Wei!"
And turned into dancing children.
And so that rockets, machine guns, guns
All turned into children's toys
My dream is alone -
So that the war ends
And the good time has come ...
Sing, go my violin!
So that in this song I came to life again.
Sing, Sing - what I dreamed about why I lived
Play from the heart, sing me - for the soul ...
(free translation of Ilya Verkhovsky)
Dervekn Zol ES Freyd Nit Keyn Khidesh.
AZ ALE GROOS Un Kleyn, Zoln Kenen Dos Farshteyn.
Fun Moyl Tsu Moyl Dos Lidele Zol Geyn, Oy, Oy, Oy.
A lidele on ziftsn un on trrn,
Shpil Azoy Az Ale Zoln Hern.
AZ Ale Zoln Zen, Ikh Leb Un Zingen Ken,
Sheyner Nokh Un Beser Vi Geeven, Oy, Oy, Oy
Shpil, Shpil, Klezmer, Shpil,
Veyst Dokh Vos Ikh Meyn Un Vos Ikh Vil.
Shpil, Shpil, Shpil a Lidele Far Mir,
SHPIL A LIDELE MIT HARTS Un MIT GEFIL.
Shpil Zhe Mir a Lidl Vegn Sholem.
Zol Shoyn Zayn Sholem, Nit Keyn Kholem.
Az Felker Groys Un Kleyn, Zoln Kenen Dos Farshteyn.
On krign un milkhomes zikh bage, oy, oy, oy
Lomir zingen s´lidele tsuzamen,
VI GUTE FRAYND, VI Kinder Fun Eyn Mamen.
Mayn Eyntsker Farlang, S´zol Klingen Fray Un Frank
in alemens gezang, Oykh Mayn Gezang, Oy, Oy, Oy
Shpil, Shpil, Klezmer, Shpil,
Veyst Dokh Vos Ikh Meyn Un Vos Ikh Vil.
Shpil, Shpil, Shpil a Lidele Far Mir,
SHPIL A LIDELE MIT HARTS Un MIT GEFIL.
Sing, violinist, I am a song on Yiddish!
I will smile - you will see it yourself.
So that everyone is old and small
That good light found out
And he sang and danced with us.
A song without pain, tears and grief -
About the times, those that will come soon.
Play and sing me like that
So that black darkness
And with him both hatred and fear.
Sing, go my violin!
So that in this song I came to life again.
Sing, Sing - what I dreamed about why I lived
Play from the heart, sing me - for the soul ...
Sing to Yiddish a simple song.
I can’t find one in the whole world -
So that Russian and Jew
Switted together: "Wei!"
And turned into dancing children.
And so that rockets, machine guns, guns
All turned into children's toys
My dream is alone -
So that the war ends
And the good time has come ...
Sing, go my violin!
So that in this song I came to life again.
Sing, Sing - what I dreamed about why I lived
Play from the heart, sing me - for the soul ...
(free translation of Ilya Verkhovsky)