Nellgan Andre Gagnon - 06 Au bout d'un long couloir
текст песни
21
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Nellgan Andre Gagnon - 06 Au bout d'un long couloir - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Air: "Au bout d’un long couloir"
Ария: "В конце длинного коридора"
C’était dans un réduit, au bout d’un long couloir.
Un grand adolescent dans un lit dérisoire
Qui sentait la révolte et le désespoir.
C’était Arthur Rimbaud quand descendait le soir. Это было в небольшой комнате в конце длинного коридора.
Высокий юноша на жалкой кровати
Возмущенный и отчаявшийся.
Когда наступал вечер, он был Артуром Рембо.
Chaque nuit nous rêvions ou d’honneurs ou de gloire
En buvant du poison, pour tromper les miroirs
Qui renvoyaient de nous l’image à ne pas voir:
Deux pauvres chats mouillés qui vont à l’abattoir. Каждую ночь мы мечтали о почестях и славе
Пили яд, чтобы обмануть зеркала
Которые снова и снова показывали нас такими, какими не хотелось себя видеть:
Два бедных мокрых котенка, которые идут к гибели.
C’était dans un réduit, c’était dans un miroir.
Le jour nous étions morts, nous attendions le soir
Pour inventer la vie, tuer le désespoir
Deux enfants démunis, deux âmes dérisoires. Это было в маленькой комнатушке, в зеркале.
Днем мы были мертвы, мы ждали вечера
Чтобы придумать жизнь, убить отчаяние
Два брошенных ребенка, две жалкие души.
Pour contourner l’ennui, éviter l’abattoir,
Il jouait les Rimbaud au faîte de la gloire.
Je n’étais pas Verlaine et ne voulais rien voir,
J’étais celui qui aime au bout d’un long couloir. Чтобы избавиться от тоски, избежать гибели,
Он играл Рембо в зените славы.
Я не был Верленом и не хотел ничего видеть,
В конце длинного коридора я был тем, кто любит.
C’était Arthur Rimbaud quand descendait le soir.
Je n’était pas Verlaine et ne voulais rien voir. Когда наступал вечер, он был Артуром Рембо.
Я не был Верленом и не хотел ничего видеть.
Ария: "В конце длинного коридора"
C’était dans un réduit, au bout d’un long couloir.
Un grand adolescent dans un lit dérisoire
Qui sentait la révolte et le désespoir.
C’était Arthur Rimbaud quand descendait le soir. Это было в небольшой комнате в конце длинного коридора.
Высокий юноша на жалкой кровати
Возмущенный и отчаявшийся.
Когда наступал вечер, он был Артуром Рембо.
Chaque nuit nous rêvions ou d’honneurs ou de gloire
En buvant du poison, pour tromper les miroirs
Qui renvoyaient de nous l’image à ne pas voir:
Deux pauvres chats mouillés qui vont à l’abattoir. Каждую ночь мы мечтали о почестях и славе
Пили яд, чтобы обмануть зеркала
Которые снова и снова показывали нас такими, какими не хотелось себя видеть:
Два бедных мокрых котенка, которые идут к гибели.
C’était dans un réduit, c’était dans un miroir.
Le jour nous étions morts, nous attendions le soir
Pour inventer la vie, tuer le désespoir
Deux enfants démunis, deux âmes dérisoires. Это было в маленькой комнатушке, в зеркале.
Днем мы были мертвы, мы ждали вечера
Чтобы придумать жизнь, убить отчаяние
Два брошенных ребенка, две жалкие души.
Pour contourner l’ennui, éviter l’abattoir,
Il jouait les Rimbaud au faîte de la gloire.
Je n’étais pas Verlaine et ne voulais rien voir,
J’étais celui qui aime au bout d’un long couloir. Чтобы избавиться от тоски, избежать гибели,
Он играл Рембо в зените славы.
Я не был Верленом и не хотел ничего видеть,
В конце длинного коридора я был тем, кто любит.
C’était Arthur Rimbaud quand descendait le soir.
Je n’était pas Verlaine et ne voulais rien voir. Когда наступал вечер, он был Артуром Рембо.
Я не был Верленом и не хотел ничего видеть.
Air: "Au Bout d’On Long Couloir"
Aria: "At the end of a long corridor"
C’Etait dans un réduit, au bout d’ON LONG COULOIR.
Un Grand Adolescent Dans Un Lit Dérisoire
Qui sentait la révolte et le déesspoir.
C’eTait Arthur Rimbaud Quand Descendait Le Soir. It was in a small room at the end of a long corridor.
Tall young man on a miserable bed
Outraged and desperate.
When the evening came, he was Arthur Rimbo.
Chaque nuit nous rêvions ou d’Honneurs ou de Gloire
En Buvant du Poison, Pour Tromper Les Mirirs
Qui Renvoyaient de Nous L’ Image à ne Pas voir:
Deux Pauvres Chats Mouillés Qui Vont à L’Battoir. Every night we dreamed of honors and glory
Drank poison to deceive the mirrors
Who again and again showed us as I did not want to see themselves:
Two poor wet kittens that go to death.
C’Etait dans un réduit, c’etait dans un miroir.
Le Jour Nous étions Morts, Nous Attendions Le Soir
Pour Inventer La Vie, Tuer Le Déesespoir
Deux Enfants démunis, Deux âmes dérisoires. It was in a small room, in the mirror.
We were dead during the day, we waited in the evenings
To come up with life, kill despair
Two abandoned children, two miserable souls.
Pour Contourner L’Ennui, éviter L’Battoir,
IL Jouait Les Rimbaud au Faîte de la Gloire.
Je n’étais pas verlaine et ne voulais ryen voir,
J’étais Celui qui aim au bout d’ON LONG COULOIR. To get rid of longing, avoid death,
He played Rimbo at the zenith of fame.
I was not verlene and did not want to see anything
At the end of the long corridor, I was the one who loves.
C’eTait Arthur Rimbaud Quand Descendait Le Soir.
Je n’était pass varlaine et ne voulais ryen voir. When the evening came, he was Arthur Rimbo.
I was not verlene and did not want to see anything.
Aria: "At the end of a long corridor"
C’Etait dans un réduit, au bout d’ON LONG COULOIR.
Un Grand Adolescent Dans Un Lit Dérisoire
Qui sentait la révolte et le déesspoir.
C’eTait Arthur Rimbaud Quand Descendait Le Soir. It was in a small room at the end of a long corridor.
Tall young man on a miserable bed
Outraged and desperate.
When the evening came, he was Arthur Rimbo.
Chaque nuit nous rêvions ou d’Honneurs ou de Gloire
En Buvant du Poison, Pour Tromper Les Mirirs
Qui Renvoyaient de Nous L’ Image à ne Pas voir:
Deux Pauvres Chats Mouillés Qui Vont à L’Battoir. Every night we dreamed of honors and glory
Drank poison to deceive the mirrors
Who again and again showed us as I did not want to see themselves:
Two poor wet kittens that go to death.
C’Etait dans un réduit, c’etait dans un miroir.
Le Jour Nous étions Morts, Nous Attendions Le Soir
Pour Inventer La Vie, Tuer Le Déesespoir
Deux Enfants démunis, Deux âmes dérisoires. It was in a small room, in the mirror.
We were dead during the day, we waited in the evenings
To come up with life, kill despair
Two abandoned children, two miserable souls.
Pour Contourner L’Ennui, éviter L’Battoir,
IL Jouait Les Rimbaud au Faîte de la Gloire.
Je n’étais pas verlaine et ne voulais ryen voir,
J’étais Celui qui aim au bout d’ON LONG COULOIR. To get rid of longing, avoid death,
He played Rimbo at the zenith of fame.
I was not verlene and did not want to see anything
At the end of the long corridor, I was the one who loves.
C’eTait Arthur Rimbaud Quand Descendait Le Soir.
Je n’était pass varlaine et ne voulais ryen voir. When the evening came, he was Arthur Rimbo.
I was not verlene and did not want to see anything.