Nilambari dasi - sarvasva tomar
текст песни
51
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Nilambari dasi - sarvasva tomar - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Сарвасва Томара
О Господь, я отдаю все Твоим лотосным стопам
Шаранагати, Гоптритве-варана, песня 3
Шрила Бхактивинода Тхакур
сарвасва томара, чаране сампийа,
понечхи томара гхаре
туми то’ тхакура, томара кукура,
болийа джанаха море (1)
сарвасва – все; томара – к Твоим; чаране – стопам; санпийа – поднеся; падечхи – пал; томара – Твоего; гхаре – дома; туми – Ты; та’ – же; тхакура – Господь; томара – Твой; куккура – пес; балийа – сказав; джанаха – знай; море – меня.
О Господь! Все, что у меня есть, я отдаю Твоим лотосным стопам. Я падаю ниц пред Тобой и Твоей обителью. Прошу Тебя, сделай меня Своим верным псом.
бандхийа никате, амаре палибе,
рохибо томара дваре
пратипа-джанере, асите на дибо,
ракхибо горера паре (2)
бандхийа – привязав; никате – рядом; амаре – ко мне; палибе – заботу прояви; рахиба – останусь; томара – у Твоих; дваре – ворот; пратипа джанере – врагу; асите – пройти; на – не, диба – дам; ракшиба – буду защищать; гадера – рва; паре – на противоположной стороне.
Посади меня на цепь у дверей, и ни одному недругу я не позволю приблизиться к Твоему дому.
тава ниджа-джана, прасада севийа,
уччхишта ракхибе джаха
амара бходжана, парама-ананде,
прати-дина ха’бе таха (3)
тава – Твои; ниджа-джана – преданные; прасада – освященную пищу; севийа – почтив; уччхишта – оставшееся; ракшибе – сохранят; йаха – которое; амара – моей; бходжана – пищей; парама – в величайшем; ананде – блаженстве; прати-дина – ежедневно; ха’бе – будет; таха – та.
Каждый день с огромной радостью я буду доедать остатки пищи Твоих дорогих преданных, почитающих Твой прасад.
босийа шуийа, томара чарана,
чинтибо сатата ами
начите начите, никате джаибо,
джакхона дакибе туми (4)
басийа – сидя; шуийа – лежа; томара – о Твоих; чарана – стопах; чинтиба – буду думать; сатата – постоянно; ами – я; начите начите – танцуя; никате – рядом; йаиба – побегу; йакхана – когда; дакибе – позовешь; туми – Ты.
Что бы ни делал, я буду постоянно помнить о Твоих лотосных стопах, а когда Ты позовешь меня, стремглав помчусь к Тебе, на ходу пританцовывая от радости.
ниджера пошана, кабху на бхавибо,
рохибо бхавера бхоре
бхакативинода, томаре палака,
болийа варана коре (5)
ниджера – о собственном; пошана – поддержании; кабху на – никогда; бхавиба – буду думать; рахиба – пребуду; бхавера – любви; бхаре – в исступлении; бхактивинода – Бхактивинода; томаре – Твою; палака – защиту; балийа – испросив; варана каре – избирает.
«О Господь! День и ночь погруженный в бхаву, я не буду заботиться о пропитании, ибо я принял Тебя своим защитником и покровителем», — говорит Бхактивинода.
О Господь, я отдаю все Твоим лотосным стопам
Шаранагати, Гоптритве-варана, песня 3
Шрила Бхактивинода Тхакур
сарвасва томара, чаране сампийа,
понечхи томара гхаре
туми то’ тхакура, томара кукура,
болийа джанаха море (1)
сарвасва – все; томара – к Твоим; чаране – стопам; санпийа – поднеся; падечхи – пал; томара – Твоего; гхаре – дома; туми – Ты; та’ – же; тхакура – Господь; томара – Твой; куккура – пес; балийа – сказав; джанаха – знай; море – меня.
О Господь! Все, что у меня есть, я отдаю Твоим лотосным стопам. Я падаю ниц пред Тобой и Твоей обителью. Прошу Тебя, сделай меня Своим верным псом.
бандхийа никате, амаре палибе,
рохибо томара дваре
пратипа-джанере, асите на дибо,
ракхибо горера паре (2)
бандхийа – привязав; никате – рядом; амаре – ко мне; палибе – заботу прояви; рахиба – останусь; томара – у Твоих; дваре – ворот; пратипа джанере – врагу; асите – пройти; на – не, диба – дам; ракшиба – буду защищать; гадера – рва; паре – на противоположной стороне.
Посади меня на цепь у дверей, и ни одному недругу я не позволю приблизиться к Твоему дому.
тава ниджа-джана, прасада севийа,
уччхишта ракхибе джаха
амара бходжана, парама-ананде,
прати-дина ха’бе таха (3)
тава – Твои; ниджа-джана – преданные; прасада – освященную пищу; севийа – почтив; уччхишта – оставшееся; ракшибе – сохранят; йаха – которое; амара – моей; бходжана – пищей; парама – в величайшем; ананде – блаженстве; прати-дина – ежедневно; ха’бе – будет; таха – та.
Каждый день с огромной радостью я буду доедать остатки пищи Твоих дорогих преданных, почитающих Твой прасад.
босийа шуийа, томара чарана,
чинтибо сатата ами
начите начите, никате джаибо,
джакхона дакибе туми (4)
басийа – сидя; шуийа – лежа; томара – о Твоих; чарана – стопах; чинтиба – буду думать; сатата – постоянно; ами – я; начите начите – танцуя; никате – рядом; йаиба – побегу; йакхана – когда; дакибе – позовешь; туми – Ты.
Что бы ни делал, я буду постоянно помнить о Твоих лотосных стопах, а когда Ты позовешь меня, стремглав помчусь к Тебе, на ходу пританцовывая от радости.
ниджера пошана, кабху на бхавибо,
рохибо бхавера бхоре
бхакативинода, томаре палака,
болийа варана коре (5)
ниджера – о собственном; пошана – поддержании; кабху на – никогда; бхавиба – буду думать; рахиба – пребуду; бхавера – любви; бхаре – в исступлении; бхактивинода – Бхактивинода; томаре – Твою; палака – защиту; балийа – испросив; варана каре – избирает.
«О Господь! День и ночь погруженный в бхаву, я не буду заботиться о пропитании, ибо я принял Тебя своим защитником и покровителем», — говорит Бхактивинода.
Sarvasva Tomar
Oh Lord, I give everything to your lotus feet
Sharanagati, goptritic varana, song 3
Srila Bhaktivinoda Thakur
Sarvasva Tomara, Charan Sampia,
Ponechhi Tomar Ghara
Tumi that ’thakura, Thomara Kukura,
Boliya Janah Sea (1)
Sarvasva - everything; Tomara - to yours; Charan - to the feet; SanPiya - bringing it; Padechhi - Pal; Tomara - yours; Ghara - at home; Tumi - you; same; Thakura - Lord; Tomara is yours; Kukruu - dog; Balia - saying; Dzhanakh - know; The sea is me.
Oh Lord! All I have, I give your lotus feet. I am falling nits before you and your abode. I beg you, make me your faithful dog.
Bandhiya Nika, Amar Paliba,
Rochibo Tomar Dvare
ptype-janer, asi on Dibo,
Rakchibo Gorera Pare (2)
Bandhiya - tied; Nick - nearby; Amar - to me; Palib - show care; Rahiba - I will stay; Thomara - yours; Dvare - gate; Pratip Dzhanere - to the enemy; asi - pass; on - no, Diba - I will lad; Rakshib - I will protect; Gader - a ditch; Pare - on the opposite side.
Put me on a chain at the door, and I will not allow me to get closer to your house.
Tava Nija-jana, prasada Seviya,
oschkhista Rakhiba Jah
Amara Brakhna, Parama annda,
Prati-Din Ha’be Tah (3)
Tava - yours; Nija-jana-devotees; Prasada - consecrated food; Seviya - by honor; oschkhista - the remaining; Rakshib - preserve; Yaha - which; Amara - mine; Bucadzhana - food; param - in the greatest; Anande - bliss; Prati-Din-daily; Ha’be - will be; Tach is that.
Every day with great joy, I will eat the remnants of your dear devotees, honoring your prasad.
Bosiya Shuiya, Tomara Charan,
Chintybo Satata Ami
Sprinkle, rewrite Jabo,
Jackhona Dakib Tumi (4)
Basiya - sitting; Shuiya - lying; Tomara - about yours; Charan - feet; Chintib - I will think; Satata - constantly; Ami - I; Subtute, start - dancing; Nick - nearby; Yaib - run; yakhana - when; Dakib - call; Tumi - you.
No matter what I do, I will constantly remember your lotus feet, and when you call me, I will rush to you, I will dance with joy on the move.
Nijer is shared, Kabhu on Bhavibo,
Rochibo Bhaver Bhore
Bhakativinoda, Tomare Palak,
Boliya Varan Kore (5)
Nijer - about his own; Runa - maintaining; Kabhu on - never; Bhaviba - I will think; Rahiba - I will be closed; Bhaver - love; Bhare - in frenzy; Bhaktivinoda - bhaktivinoda; Tomare - yours; Play - protection; Balia - asking; Varan Kara - chooses.
“Oh Lord! Distant and night immersed in Bhava, I will not take care of food, for I accepted you with my defender and patron, ”says Bhaktivino.
Oh Lord, I give everything to your lotus feet
Sharanagati, goptritic varana, song 3
Srila Bhaktivinoda Thakur
Sarvasva Tomara, Charan Sampia,
Ponechhi Tomar Ghara
Tumi that ’thakura, Thomara Kukura,
Boliya Janah Sea (1)
Sarvasva - everything; Tomara - to yours; Charan - to the feet; SanPiya - bringing it; Padechhi - Pal; Tomara - yours; Ghara - at home; Tumi - you; same; Thakura - Lord; Tomara is yours; Kukruu - dog; Balia - saying; Dzhanakh - know; The sea is me.
Oh Lord! All I have, I give your lotus feet. I am falling nits before you and your abode. I beg you, make me your faithful dog.
Bandhiya Nika, Amar Paliba,
Rochibo Tomar Dvare
ptype-janer, asi on Dibo,
Rakchibo Gorera Pare (2)
Bandhiya - tied; Nick - nearby; Amar - to me; Palib - show care; Rahiba - I will stay; Thomara - yours; Dvare - gate; Pratip Dzhanere - to the enemy; asi - pass; on - no, Diba - I will lad; Rakshib - I will protect; Gader - a ditch; Pare - on the opposite side.
Put me on a chain at the door, and I will not allow me to get closer to your house.
Tava Nija-jana, prasada Seviya,
oschkhista Rakhiba Jah
Amara Brakhna, Parama annda,
Prati-Din Ha’be Tah (3)
Tava - yours; Nija-jana-devotees; Prasada - consecrated food; Seviya - by honor; oschkhista - the remaining; Rakshib - preserve; Yaha - which; Amara - mine; Bucadzhana - food; param - in the greatest; Anande - bliss; Prati-Din-daily; Ha’be - will be; Tach is that.
Every day with great joy, I will eat the remnants of your dear devotees, honoring your prasad.
Bosiya Shuiya, Tomara Charan,
Chintybo Satata Ami
Sprinkle, rewrite Jabo,
Jackhona Dakib Tumi (4)
Basiya - sitting; Shuiya - lying; Tomara - about yours; Charan - feet; Chintib - I will think; Satata - constantly; Ami - I; Subtute, start - dancing; Nick - nearby; Yaib - run; yakhana - when; Dakib - call; Tumi - you.
No matter what I do, I will constantly remember your lotus feet, and when you call me, I will rush to you, I will dance with joy on the move.
Nijer is shared, Kabhu on Bhavibo,
Rochibo Bhaver Bhore
Bhakativinoda, Tomare Palak,
Boliya Varan Kore (5)
Nijer - about his own; Runa - maintaining; Kabhu on - never; Bhaviba - I will think; Rahiba - I will be closed; Bhaver - love; Bhare - in frenzy; Bhaktivinoda - bhaktivinoda; Tomare - yours; Play - protection; Balia - asking; Varan Kara - chooses.
“Oh Lord! Distant and night immersed in Bhava, I will not take care of food, for I accepted you with my defender and patron, ”says Bhaktivino.