NoFX - The Brews
текст песни
27
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
NoFX - The Brews - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Friday night we'll be drinking Manishevitz
Going out to terrorize Goyem
Stomping shagitz, screwing shicksas
As long as we're home by Saturday morning
Cause hey, we're the Brews
Sporting anti-swastika tattoos
Oi Oi we're the boys
Orthodox, hesidic, O.G. Ois
Orthopedic, Dr. Martins good for
Waffle making, kicking through the shin
Reputation, gained through intimidation
Pacifism no longer tradition
Cause hey we're the Brews
Sporting anti-swastika tattoos
Oi Oi we're the Brews
The fairfax ghetto boys skinhead Hebrews
We got the might, psycho mashuganas
We can't lose a fight, as we are the chosen ones
Chutspah driven, we battle then we feast
We celebrate, we'll separate our milkplates from our meat
We're the Brews
Sporting anti-swastika tattoos
Oi Oi we're the boys
Orthodox, hesidic, O.G. Ois
[This is what some of the Jewish terms mean:]
[Manashevitz = Cheap wine Jews stereotypically drink; Goyem = Non-Jewish people; Shagitz = Preppies; Mashuganas = Yiddish for "Crazy"; Chutspah = Untranslatable Yiddish term meaning a cross between balls and rudeness; "Sporting anti-swastika tattoos" - It's against the Jewish law to get a tattoo; "As long as we're home by Saturday morning" - Jews gotta be home in time for Synagogue; Fairfax = A part of LA where the Orthodox Jews live; "Dai Dayenu" = Part of Jewish Hymn; Shicksa = Yiddish word for referring to a non-Jewish female;]
Going out to terrorize Goyem
Stomping shagitz, screwing shicksas
As long as we're home by Saturday morning
Cause hey, we're the Brews
Sporting anti-swastika tattoos
Oi Oi we're the boys
Orthodox, hesidic, O.G. Ois
Orthopedic, Dr. Martins good for
Waffle making, kicking through the shin
Reputation, gained through intimidation
Pacifism no longer tradition
Cause hey we're the Brews
Sporting anti-swastika tattoos
Oi Oi we're the Brews
The fairfax ghetto boys skinhead Hebrews
We got the might, psycho mashuganas
We can't lose a fight, as we are the chosen ones
Chutspah driven, we battle then we feast
We celebrate, we'll separate our milkplates from our meat
We're the Brews
Sporting anti-swastika tattoos
Oi Oi we're the boys
Orthodox, hesidic, O.G. Ois
[This is what some of the Jewish terms mean:]
[Manashevitz = Cheap wine Jews stereotypically drink; Goyem = Non-Jewish people; Shagitz = Preppies; Mashuganas = Yiddish for "Crazy"; Chutspah = Untranslatable Yiddish term meaning a cross between balls and rudeness; "Sporting anti-swastika tattoos" - It's against the Jewish law to get a tattoo; "As long as we're home by Saturday morning" - Jews gotta be home in time for Synagogue; Fairfax = A part of LA where the Orthodox Jews live; "Dai Dayenu" = Part of Jewish Hymn; Shicksa = Yiddish word for referring to a non-Jewish female;]
В пятницу вечером мы будем пить Манишевиц
Собираясь терроризировать Гойему
Топая Шагиц, прикручивая Шиксас
Пока мы дома к субботнему утру
Потому что, эй, мы пиво
Спортивные анти-Свастика Татуировки
О, мы мальчики
Православный, Гесдик, О.Г. Оис
Ортопедический, доктор Мартинс хорош для
Вафель
Репутация, полученная путем запугивания
Пацифизм больше не традиция
Потому что, эй, мы варево
Спортивные анти-Свастика Татуировки
О, мы пивовались
Fairfax Ghetto Boys Skinhead Hevrips
Мы получили мощь, Psycho Mashuganas
Мы не можем проиграть драку, так как мы избранные
Chutspah ездил, мы сражаемся, потом пиров
Мы празднуем, мы отделим наши молочные пластины от нашего мяса
Мы пиво
Спортивные анти-Свастика Татуировки
О, мы мальчики
Православный, Гесдик, О.Г. Оис
[Это то, что означают некоторые из еврейских терминов:]
[Манашевиц = дешевые винные евреи стереотипно пить; Goyem = нееврейские люди; Shagitz = Preppies; Mashuganas = идиш для "сумасшедшего"; Chutspah = непереводящий идишский термин, означающий нечто среднее между шариками и грубостью; «Спортивные татуировки против Свастики» - это против еврейского закона, чтобы сделать татуировку; «Пока мы дома к субботнему утром» - евреи должны быть дома как раз к синагоге; Fairfax = часть LA, где живут православные евреи; "Dai Dayenu" = часть еврейского гимна; Shicksa = идишское слово для ссылки на нееврейскую женщину;]
Собираясь терроризировать Гойему
Топая Шагиц, прикручивая Шиксас
Пока мы дома к субботнему утру
Потому что, эй, мы пиво
Спортивные анти-Свастика Татуировки
О, мы мальчики
Православный, Гесдик, О.Г. Оис
Ортопедический, доктор Мартинс хорош для
Вафель
Репутация, полученная путем запугивания
Пацифизм больше не традиция
Потому что, эй, мы варево
Спортивные анти-Свастика Татуировки
О, мы пивовались
Fairfax Ghetto Boys Skinhead Hevrips
Мы получили мощь, Psycho Mashuganas
Мы не можем проиграть драку, так как мы избранные
Chutspah ездил, мы сражаемся, потом пиров
Мы празднуем, мы отделим наши молочные пластины от нашего мяса
Мы пиво
Спортивные анти-Свастика Татуировки
О, мы мальчики
Православный, Гесдик, О.Г. Оис
[Это то, что означают некоторые из еврейских терминов:]
[Манашевиц = дешевые винные евреи стереотипно пить; Goyem = нееврейские люди; Shagitz = Preppies; Mashuganas = идиш для "сумасшедшего"; Chutspah = непереводящий идишский термин, означающий нечто среднее между шариками и грубостью; «Спортивные татуировки против Свастики» - это против еврейского закона, чтобы сделать татуировку; «Пока мы дома к субботнему утром» - евреи должны быть дома как раз к синагоге; Fairfax = часть LA, где живут православные евреи; "Dai Dayenu" = часть еврейского гимна; Shicksa = идишское слово для ссылки на нееврейскую женщину;]
Другие песни исполнителя: