Noragami OST - Hello Sleepwalkers
текст песни
28
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Noragami OST - Hello Sleepwalkers - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Dangan kometa shouchuu wo boku wa kata te ni motteiru
Furueta kimi no iru basho e hashi wo hayame mukatteiru
(Chikutaku hari wa chikutaku to)
Aseru kokoro wo sekashita dake
(Chikutaku hari wa chikutaku to)
Tomaru kehai mo naku susunde iku
Dare no honou mo nai heya de
Kiekitta te wo nobashiteru
Usaida boku no iru basho wa
Dare ni mo wakaranai
(Chikutaku hari wa chikutaku to)
Owari to hajimari no sakaime
(Chikutaku hari wa chikutaku to)
Subete kasanatta
Hekoushite boku wa matteita
Waraeru hodo no kanashimi wo
Hekoushite boku wa matteita
Wariesuru hodo no koufuku mo
Dare no honou mo nai heya de
Kiekitta te wo nobashiteru
Usaida boku no iru basho wa
Dare ni mo wakaranai
(Chikutaku chikutaku to)
Tamashi tamashi no shibu wo
(Chikutaku chikutaku to)
Susumanai boku wo
(Chikutaku hari wa chikutaku to)
Same tateru you ni
(Chikutaku hari wa chikutaku to)
Subete kasanatta
Hekoushite boku wa matteita
Usugurai heya hitori kiri
Hekoushite boku wa matteita
Doa wo keyaburu sono oto wo
Hekoushite boku wa matteita
Usugurai heya hitori kiri
Hekoushite boku wa matteita
Mou osoreru koto wa nai yo
Dangan kometa shouchuu wo motte
Kataku tozasareta doa wo keyabutta
Tsui tsuita juukou ga hanete kinou no boku wo tsuranuita
Oyasumi sono zetsubou wo uketotte
Ashita e no boku wa aruki hajimeta
Mata konya machiawase yo
--------------------------------------------------------------
Lyric Translation:
in one hand is a loaded rifle
I quickly make my way to where you're shivering with fear.
tick-tock, the clock is ticking
as if to press my anxious self on
tick-tock, the clock is ticking
as it keeps going, with no sign of stopping
in an empty room devoid of anyone's warmth,
I hold out a cold hand
no one knows where I am,
shut away in this strange place
tick-tock, the clock ticks on
this is where beginning and end meet...
tick-tock, the clock ticks on
where everything's coincided
I sat there waiting, at a complete loss,
for the kind of anguish enough to make me laugh
I sat there waiting, at a complete loss,
for the kind of bliss that could make me cry
in this room devoid of anyone's warmth,
I hold out a cold hand
I'm locked up in this faraway place,
and no one knows where I am
tick-tock, the clock is ticking
past days of just barely scraping by...
tick-tock, the clock is ticking
past me who isn't getting anywhere,
tick-tock, the clock ticks on
as if to push me forward
tick-tock, the clock ticks on,
everything has overlapped
I waited, dazed and lost,
alone in this darkened room
I waited, dazed and lost,
for the sound of that door being broken down
I waited, dazed and lost,
all alone in this pitch black room
I waited, dazed and lost,
but there's nothing to be afraid of anymore
I finally kicked down that tightly shut door,
holding the loaded rifle.
with the barrel pressed into his chest,
I pulled the trigger and shot right into myself from yesterday
good night—
I've accepted my misery
and started taking steps toward a brighter tomorrow
tonight, it's going to be another midnight rendezvous.
Furueta kimi no iru basho e hashi wo hayame mukatteiru
(Chikutaku hari wa chikutaku to)
Aseru kokoro wo sekashita dake
(Chikutaku hari wa chikutaku to)
Tomaru kehai mo naku susunde iku
Dare no honou mo nai heya de
Kiekitta te wo nobashiteru
Usaida boku no iru basho wa
Dare ni mo wakaranai
(Chikutaku hari wa chikutaku to)
Owari to hajimari no sakaime
(Chikutaku hari wa chikutaku to)
Subete kasanatta
Hekoushite boku wa matteita
Waraeru hodo no kanashimi wo
Hekoushite boku wa matteita
Wariesuru hodo no koufuku mo
Dare no honou mo nai heya de
Kiekitta te wo nobashiteru
Usaida boku no iru basho wa
Dare ni mo wakaranai
(Chikutaku chikutaku to)
Tamashi tamashi no shibu wo
(Chikutaku chikutaku to)
Susumanai boku wo
(Chikutaku hari wa chikutaku to)
Same tateru you ni
(Chikutaku hari wa chikutaku to)
Subete kasanatta
Hekoushite boku wa matteita
Usugurai heya hitori kiri
Hekoushite boku wa matteita
Doa wo keyaburu sono oto wo
Hekoushite boku wa matteita
Usugurai heya hitori kiri
Hekoushite boku wa matteita
Mou osoreru koto wa nai yo
Dangan kometa shouchuu wo motte
Kataku tozasareta doa wo keyabutta
Tsui tsuita juukou ga hanete kinou no boku wo tsuranuita
Oyasumi sono zetsubou wo uketotte
Ashita e no boku wa aruki hajimeta
Mata konya machiawase yo
--------------------------------------------------------------
Lyric Translation:
in one hand is a loaded rifle
I quickly make my way to where you're shivering with fear.
tick-tock, the clock is ticking
as if to press my anxious self on
tick-tock, the clock is ticking
as it keeps going, with no sign of stopping
in an empty room devoid of anyone's warmth,
I hold out a cold hand
no one knows where I am,
shut away in this strange place
tick-tock, the clock ticks on
this is where beginning and end meet...
tick-tock, the clock ticks on
where everything's coincided
I sat there waiting, at a complete loss,
for the kind of anguish enough to make me laugh
I sat there waiting, at a complete loss,
for the kind of bliss that could make me cry
in this room devoid of anyone's warmth,
I hold out a cold hand
I'm locked up in this faraway place,
and no one knows where I am
tick-tock, the clock is ticking
past days of just barely scraping by...
tick-tock, the clock is ticking
past me who isn't getting anywhere,
tick-tock, the clock ticks on
as if to push me forward
tick-tock, the clock ticks on,
everything has overlapped
I waited, dazed and lost,
alone in this darkened room
I waited, dazed and lost,
for the sound of that door being broken down
I waited, dazed and lost,
all alone in this pitch black room
I waited, dazed and lost,
but there's nothing to be afraid of anymore
I finally kicked down that tightly shut door,
holding the loaded rifle.
with the barrel pressed into his chest,
I pulled the trigger and shot right into myself from yesterday
good night—
I've accepted my misery
and started taking steps toward a brighter tomorrow
tonight, it's going to be another midnight rendezvous.
Dangan Kometa shouchuu wo boku wa kata te ni motteiru
Furueta kimi no iru basho e hashi wo hayame mukatteiru
(Чикутаку Хари ва Чикутаку)
Асеру Кокоро, Шекашита Дейк
(Чикутаку Хари ва Чикутаку)
Tomaru Kehai Mo Naku Susunde Iku
Не смею, хоноу мо Най Хейа де де де де
Kiekitta te wo nobashiteru
USAIDA BOKU NO IRU BASHO WA
Dare ni mo wakaranai
(Чикутаку Хари ва Чикутаку)
Овари Хаджимари нет сакайме
(Чикутаку Хари ва Чикутаку)
Субте Касанатта
Hekoushite boku wa matteita
Waraeru hodo no kanashimi wo
Hekoushite boku wa matteita
Wariesuru hodo no koufuku mo
Не смею, хоноу мо Най Хейа де де де де
Kiekitta te wo nobashiteru
USAIDA BOKU NO IRU BASHO WA
Dare ni mo wakaranai
(Чикутаку Чикутаку)
Тамаши Тамаши нет шибуо
(Чикутаку Чикутаку)
Сусуманай Боку
(Чикутаку Хари ва Чикутаку)
Тот же Татер, ты ни
(Чикутаку Хари ва Чикутаку)
Субте Касанатта
Hekoushite boku wa matteita
USUGURAI HEYA Hitori Kiri
Hekoushite boku wa matteita
Doa wo keaburu sono oto wo
Hekoushite boku wa matteita
USUGURAI HEYA Hitori Kiri
Hekoushite boku wa matteita
Mou osoreru koto wa nai yo
Dangan Kometa Shouchuu Wo Motte
Катаку Тозарета Доа wo keabutta
Цуй Цуита Джуку Га -Ханете Кину нет Боку
Oyasumi Sono Zetsubou wo ukettte
Асита Е нет Боку ва Аруки Хаджимета
Мата Коня Макиавас йо
-------------------------------------------------- ---------------
Лирический перевод:
С одной стороны - заряженная винтовка
Я быстро направляюсь туда, где ты дрожишь от страха.
Тик-нож, часы тикают
как будто нажимая жизнь на
Тик-нож, часы тикают
По мере того, как он продолжает, без признаков остановки
в пустой комнате, лишенной чьего -либо тепла,
У меня холодная рука
Никто не знает, где я,
Закрыть в этом странном месте
Тик, часы тикают
Вот где встретиться начало и конец ...
Тик, часы тикают
Где все совпало
Я сидел там, ожидая, с полной потерей,
Для такого муки достаточно, чтобы заставить меня смеяться
Я сидел там, ожидая, с полной потерей,
Для такого блаженства, которое может заставить меня плакать
В этой комнате лишены чьего -либо тепла,
У меня холодная рука
Я заперт в этом далеком месте,
и никто не знает, где я
Тик-нож, часы тикают
Прошлые дни просто едва соскабливания ...
Тик-нож, часы тикают
Мимо меня, кто никуда не добирается,
Тик, часы тикают
Как будто для меня вперед
Tick-tock, часы включаются,
Все перекрылось
Я ждал, ошеломлен и потеря,
Один в этой темной комнате
Я ждал, ошеломлен и потеря,
Для разбитого звука этой двери
Я ждал, ошеломлен и потеря,
В одиночестве в этой черной комнате
Я ждал, ошеломлен и потеря,
Но больше нечего бояться
Я наконец спустил эту плотно закрытую дверь,
Удерживая заряженную винтовку.
С бочкой в его груди,
Я нажал на курок и выстрелил прямо в себя с прошлого дня
Спокойной ночи
Я делаю свои страдания
И начал предпринимать шаги к свету завтра
Сегодня вечером это будет еще одно полуночное свидание.
Furueta kimi no iru basho e hashi wo hayame mukatteiru
(Чикутаку Хари ва Чикутаку)
Асеру Кокоро, Шекашита Дейк
(Чикутаку Хари ва Чикутаку)
Tomaru Kehai Mo Naku Susunde Iku
Не смею, хоноу мо Най Хейа де де де де
Kiekitta te wo nobashiteru
USAIDA BOKU NO IRU BASHO WA
Dare ni mo wakaranai
(Чикутаку Хари ва Чикутаку)
Овари Хаджимари нет сакайме
(Чикутаку Хари ва Чикутаку)
Субте Касанатта
Hekoushite boku wa matteita
Waraeru hodo no kanashimi wo
Hekoushite boku wa matteita
Wariesuru hodo no koufuku mo
Не смею, хоноу мо Най Хейа де де де де
Kiekitta te wo nobashiteru
USAIDA BOKU NO IRU BASHO WA
Dare ni mo wakaranai
(Чикутаку Чикутаку)
Тамаши Тамаши нет шибуо
(Чикутаку Чикутаку)
Сусуманай Боку
(Чикутаку Хари ва Чикутаку)
Тот же Татер, ты ни
(Чикутаку Хари ва Чикутаку)
Субте Касанатта
Hekoushite boku wa matteita
USUGURAI HEYA Hitori Kiri
Hekoushite boku wa matteita
Doa wo keaburu sono oto wo
Hekoushite boku wa matteita
USUGURAI HEYA Hitori Kiri
Hekoushite boku wa matteita
Mou osoreru koto wa nai yo
Dangan Kometa Shouchuu Wo Motte
Катаку Тозарета Доа wo keabutta
Цуй Цуита Джуку Га -Ханете Кину нет Боку
Oyasumi Sono Zetsubou wo ukettte
Асита Е нет Боку ва Аруки Хаджимета
Мата Коня Макиавас йо
-------------------------------------------------- ---------------
Лирический перевод:
С одной стороны - заряженная винтовка
Я быстро направляюсь туда, где ты дрожишь от страха.
Тик-нож, часы тикают
как будто нажимая жизнь на
Тик-нож, часы тикают
По мере того, как он продолжает, без признаков остановки
в пустой комнате, лишенной чьего -либо тепла,
У меня холодная рука
Никто не знает, где я,
Закрыть в этом странном месте
Тик, часы тикают
Вот где встретиться начало и конец ...
Тик, часы тикают
Где все совпало
Я сидел там, ожидая, с полной потерей,
Для такого муки достаточно, чтобы заставить меня смеяться
Я сидел там, ожидая, с полной потерей,
Для такого блаженства, которое может заставить меня плакать
В этой комнате лишены чьего -либо тепла,
У меня холодная рука
Я заперт в этом далеком месте,
и никто не знает, где я
Тик-нож, часы тикают
Прошлые дни просто едва соскабливания ...
Тик-нож, часы тикают
Мимо меня, кто никуда не добирается,
Тик, часы тикают
Как будто для меня вперед
Tick-tock, часы включаются,
Все перекрылось
Я ждал, ошеломлен и потеря,
Один в этой темной комнате
Я ждал, ошеломлен и потеря,
Для разбитого звука этой двери
Я ждал, ошеломлен и потеря,
В одиночестве в этой черной комнате
Я ждал, ошеломлен и потеря,
Но больше нечего бояться
Я наконец спустил эту плотно закрытую дверь,
Удерживая заряженную винтовку.
С бочкой в его груди,
Я нажал на курок и выстрелил прямо в себя с прошлого дня
Спокойной ночи
Я делаю свои страдания
И начал предпринимать шаги к свету завтра
Сегодня вечером это будет еще одно полуночное свидание.