OST Sweeney Todd - God, That s Good
текст песни
36
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
OST Sweeney Todd - God, That s Good - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
TOBIAS:
Ladies and gentlemen,
May I have your attention, please?
Are your nostrils aquiver and tingling as well
At that delicate, luscious ambrosial smell?
Yes they are, I can tell.
Well, ladies and gentlemen,
That aroma enriching the breeze
Is like nothing compared to its succulent source,
As the gourmets among you will tell you, of course.
Ladies and gentlemen,
You can't imagine the rapture in store —
Just inside of this door!
There you'll sample
Mrs. Lovett's meat pies,
Savory and sweet pies,
As you'll see.
You who eat pies,
Mrs. Lovett's meat pies
Conjure up the treat pies
Used to be!
MRS. LOVETT
Toby!
TOBIAS:
Coming!
MRS. LOVETT:
Ale there!
TOBIAS:
Right, mum!
MRS. LOVETT:
Quick, now!
MRS. LOVETT:
Nice to see you, dearie . ..
How have you been keeping? ...
Cor, me bones is weary!
Toby—!
One for the gentleman . . .
Hear the birdies cheeping —
Helps to keep it cheery . . .
Toby!
Throw the old woman out!
MRS. LOVETT:
What's my secret?
Frankly, dear — forgive my candor —
Family secret,
All to do with herbs.
Things like being
Careful with your coriander,
That's what makes the gravy grander - !
MRS. LOVETT and TOBIAS:
Eat them slow and
Feel the crust, how thin I (she) rolled it!
Eat them slow, 'cos
Every one's a prize!
Eat them slow, 'cos
That's the lot and now we've sold it!
Come again tomorrow — !
MRS. LOVETT:
Hold it —
Bless my eyes — !
Fresh supplies!
How about it, dearie?
Be here in a twinkling!
Just confirms my theory —
Toby—!
God watches over us.
Didn't have an inkling . . .
Positively eerie . . .
TOBIAS (with Mrs. Lovett above):
Is that a pie
Fit for a king,
A wondrous sweet
And most delectable thing?
You see, ma'am, why
There is no meat pie
MRS. LOVETT:
Toby!
Throw the old woman out!
Ladies and gentlemen,
May I have your attention, please?
Are your nostrils aquiver and tingling as well
At that delicate, luscious ambrosial smell?
Yes they are, I can tell.
Well, ladies and gentlemen,
That aroma enriching the breeze
Is like nothing compared to its succulent source,
As the gourmets among you will tell you, of course.
Ladies and gentlemen,
You can't imagine the rapture in store —
Just inside of this door!
There you'll sample
Mrs. Lovett's meat pies,
Savory and sweet pies,
As you'll see.
You who eat pies,
Mrs. Lovett's meat pies
Conjure up the treat pies
Used to be!
MRS. LOVETT
Toby!
TOBIAS:
Coming!
MRS. LOVETT:
Ale there!
TOBIAS:
Right, mum!
MRS. LOVETT:
Quick, now!
MRS. LOVETT:
Nice to see you, dearie . ..
How have you been keeping? ...
Cor, me bones is weary!
Toby—!
One for the gentleman . . .
Hear the birdies cheeping —
Helps to keep it cheery . . .
Toby!
Throw the old woman out!
MRS. LOVETT:
What's my secret?
Frankly, dear — forgive my candor —
Family secret,
All to do with herbs.
Things like being
Careful with your coriander,
That's what makes the gravy grander - !
MRS. LOVETT and TOBIAS:
Eat them slow and
Feel the crust, how thin I (she) rolled it!
Eat them slow, 'cos
Every one's a prize!
Eat them slow, 'cos
That's the lot and now we've sold it!
Come again tomorrow — !
MRS. LOVETT:
Hold it —
Bless my eyes — !
Fresh supplies!
How about it, dearie?
Be here in a twinkling!
Just confirms my theory —
Toby—!
God watches over us.
Didn't have an inkling . . .
Positively eerie . . .
TOBIAS (with Mrs. Lovett above):
Is that a pie
Fit for a king,
A wondrous sweet
And most delectable thing?
You see, ma'am, why
There is no meat pie
MRS. LOVETT:
Toby!
Throw the old woman out!
ТОБИАС:
Дамы и господа,
Могу я привлечь ваше внимание, пожалуйста?
Ваши ноздри и покалывание и покалывание
При этом тонком, сочном амброзиальном запахе?
Да, я могу сказать.
Ну, дамы и господа,
Этот аромат обогащает ветру
Ничто так, как ничто по сравнению с его сочным источником,
Как скажут вам гурметы среди вас, конечно.
Дамы и господа,
Вы не можете себе представить восхищение в магазине -
Просто внутри этой двери!
Там вы обратите внимание
Мясовые пироги миссис Ловетт,
Пикантные и сладкие пироги,
Как вы увидите.
Ты, кто ест пироги,
Мясные пироги миссис Ловетт
Придумывать лакомство пироги
Раньше был!
МИССИС. Ловетт
Тоби!
ТОБИАС:
Приходящий!
МИССИС. Ловетт:
Эль!
ТОБИАС:
Верно, мама!
МИССИС. Ловетт:
Быстро, сейчас!
МИССИС. Ловетт:
Приятно видеть тебя, дорогая. ..
Как вы держали? ...
Кор, я кости устал!
Тоби-!
Один для джентльмена. Полем Полем
Слушайте, как птичья жарка -
Помогает сохранить его веселым. Полем Полем
Тоби!
Выбросьте старуху!
МИССИС. Ловетт:
В чем мой секрет?
Честно говоря, дорогая - прости мою откровенность -
СЕМЕРЬ СЕКРЕТ,
Все, что связано с травами.
Такие вещи, как бытие
Осторожно с вашим кориандром,
Вот что делает соус более грандиозно -!
МИССИС. Ловетт и Тобиас:
Ешьте их медленно и
Почувствуйте корку, как я (она) свернула!
Ешь их медленно, потому что
Каждый приз!
Ешь их медленно, потому что
Это лот, и теперь мы продали его!
Приходите снова завтра -!
МИССИС. Ловетт:
Погоди -
Благослови мои глаза -!
Свежие припасы!
Как насчет этого, дорогая?
Будь здесь в мерцании!
Просто подтверждает мою теорию -
Тоби-!
Бог наблюдает за нами.
Не было подозрений. Полем Полем
Положительно жуткий. Полем Полем
Тобиас (с миссис Ловетт выше):
Это пирог
Пригодный для короля,
Чудесная сладкая
И самая восхитительная вещь?
Видишь ли, мэм, почему
Нет мясного пирога
МИССИС. Ловетт:
Тоби!
Выбросьте старуху!
Дамы и господа,
Могу я привлечь ваше внимание, пожалуйста?
Ваши ноздри и покалывание и покалывание
При этом тонком, сочном амброзиальном запахе?
Да, я могу сказать.
Ну, дамы и господа,
Этот аромат обогащает ветру
Ничто так, как ничто по сравнению с его сочным источником,
Как скажут вам гурметы среди вас, конечно.
Дамы и господа,
Вы не можете себе представить восхищение в магазине -
Просто внутри этой двери!
Там вы обратите внимание
Мясовые пироги миссис Ловетт,
Пикантные и сладкие пироги,
Как вы увидите.
Ты, кто ест пироги,
Мясные пироги миссис Ловетт
Придумывать лакомство пироги
Раньше был!
МИССИС. Ловетт
Тоби!
ТОБИАС:
Приходящий!
МИССИС. Ловетт:
Эль!
ТОБИАС:
Верно, мама!
МИССИС. Ловетт:
Быстро, сейчас!
МИССИС. Ловетт:
Приятно видеть тебя, дорогая. ..
Как вы держали? ...
Кор, я кости устал!
Тоби-!
Один для джентльмена. Полем Полем
Слушайте, как птичья жарка -
Помогает сохранить его веселым. Полем Полем
Тоби!
Выбросьте старуху!
МИССИС. Ловетт:
В чем мой секрет?
Честно говоря, дорогая - прости мою откровенность -
СЕМЕРЬ СЕКРЕТ,
Все, что связано с травами.
Такие вещи, как бытие
Осторожно с вашим кориандром,
Вот что делает соус более грандиозно -!
МИССИС. Ловетт и Тобиас:
Ешьте их медленно и
Почувствуйте корку, как я (она) свернула!
Ешь их медленно, потому что
Каждый приз!
Ешь их медленно, потому что
Это лот, и теперь мы продали его!
Приходите снова завтра -!
МИССИС. Ловетт:
Погоди -
Благослови мои глаза -!
Свежие припасы!
Как насчет этого, дорогая?
Будь здесь в мерцании!
Просто подтверждает мою теорию -
Тоби-!
Бог наблюдает за нами.
Не было подозрений. Полем Полем
Положительно жуткий. Полем Полем
Тобиас (с миссис Ловетт выше):
Это пирог
Пригодный для короля,
Чудесная сладкая
И самая восхитительная вещь?
Видишь ли, мэм, почему
Нет мясного пирога
МИССИС. Ловетт:
Тоби!
Выбросьте старуху!
Другие песни исполнителя: