Orhan Veli Kanik - Istanbulu dinliyorum
текст песни
29
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Orhan Veli Kanik - Istanbulu dinliyorum - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
ОРХАН ВЕЛИ КАНЫК.
Я СЛУШАЮ СТАМБУЛ
ORHAN VELİ KANIK.
İSTANBUL’U DİNLİYORUM
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами.
И легкий ветер вдруг подул издалека,
Деревья заколышутся слегка,
Зашепчутся природы голосами.
Вот где-то далеко звучит, не умолкая,
Красивый колокольчик-тонкозвон,
Разносчиков воды сопровождает он,
А я все слушаю Стамбул с закрытыми глазами.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Önce hafiften bir rüzgar esiyor
Yavaş yavaş sallanıyor
Yapraklar, ağaçlarda;
Uzaklarda, çok uzaklarda,
Sucuların hiç durmayan çıngırakları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами,
А в это время птицы прилетают,
Кричат, как будто что-то знают,
О том, чего не знают сами.
Вот женщина касается воды ногами,
В дальянах сети расставляют в тине,
Запутавшись, как муха в паутине,
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Kuşlar geçiyor, derken
Yükseklerden, sürü sürü, çığlık çığlık.
Ağlar çekiliyor dalyanlarda
Bir kadının suya değiyor ayakları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами:
Прохладный рынок Капалы Чарши
И оживленную мечеть Махмут паши,
Дворы с воркующими голубями —
Я это слышу, чувствую и знаю.
Вот звуки молота доносятся из доков,
В весеннем ветре растворенный запах пота...
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Serin serin Kapalıçarsı
Cıvıl cıvıl Mahmutpaşa
Güvercin dolu avlular
Çekiç sesleri geliyor doklardan
Güzelim bahar rüzgarında ter kokuları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами,
И в голове моей остался до сих пор
Замысловатый опьянения узор
От тех пирушек, где гулял с друзьями.
Я слушаю свои воспоминанья:
Тот берег с лодками и темнота…
Я в южных дуновеньях ветерка
Все слушаю Стамбул с закрытыми глазами.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Başımda eski alemlerin sarhoşluğu
Los kayıkhaneleriyle bir yalı
Dinmiş lodosların uğultusu içinde
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами,
Красотка там идет по тротуару вкруг,
Пусть ругань, песни, болтовня вокруг,
Но безразлично ей между словами.
На камни что-то падает из рук,
Она идет, оставив без внимания…
Должно быть - роза, что несла с свидания.
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Bir yosma geçiyor kaldırımdan
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Bir şey düşüyor elinden yere
Bir gül olmalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами,
На юбке птица затрепещет у кокетки,
Как сердце бьется, рвется вон из клетки…
Горячий лоб ее или же нет, узнаю!
И влажность губ ее я скоро осознаю!
Из-за деревьев выплыл месяц белый,
Мне это подсказал сердечный стук несмелый…
Я слушаю Стамбул.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde
Alnın sıcak mı, değil mi, biliyorum
Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Kalbinin vurusundan anlıyorum
İstanbul'u dinliyorum.
Я СЛУШАЮ СТАМБУЛ
ORHAN VELİ KANIK.
İSTANBUL’U DİNLİYORUM
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами.
И легкий ветер вдруг подул издалека,
Деревья заколышутся слегка,
Зашепчутся природы голосами.
Вот где-то далеко звучит, не умолкая,
Красивый колокольчик-тонкозвон,
Разносчиков воды сопровождает он,
А я все слушаю Стамбул с закрытыми глазами.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Önce hafiften bir rüzgar esiyor
Yavaş yavaş sallanıyor
Yapraklar, ağaçlarda;
Uzaklarda, çok uzaklarda,
Sucuların hiç durmayan çıngırakları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами,
А в это время птицы прилетают,
Кричат, как будто что-то знают,
О том, чего не знают сами.
Вот женщина касается воды ногами,
В дальянах сети расставляют в тине,
Запутавшись, как муха в паутине,
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Kuşlar geçiyor, derken
Yükseklerden, sürü sürü, çığlık çığlık.
Ağlar çekiliyor dalyanlarda
Bir kadının suya değiyor ayakları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами:
Прохладный рынок Капалы Чарши
И оживленную мечеть Махмут паши,
Дворы с воркующими голубями —
Я это слышу, чувствую и знаю.
Вот звуки молота доносятся из доков,
В весеннем ветре растворенный запах пота...
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Serin serin Kapalıçarsı
Cıvıl cıvıl Mahmutpaşa
Güvercin dolu avlular
Çekiç sesleri geliyor doklardan
Güzelim bahar rüzgarında ter kokuları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами,
И в голове моей остался до сих пор
Замысловатый опьянения узор
От тех пирушек, где гулял с друзьями.
Я слушаю свои воспоминанья:
Тот берег с лодками и темнота…
Я в южных дуновеньях ветерка
Все слушаю Стамбул с закрытыми глазами.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Başımda eski alemlerin sarhoşluğu
Los kayıkhaneleriyle bir yalı
Dinmiş lodosların uğultusu içinde
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами,
Красотка там идет по тротуару вкруг,
Пусть ругань, песни, болтовня вокруг,
Но безразлично ей между словами.
На камни что-то падает из рук,
Она идет, оставив без внимания…
Должно быть - роза, что несла с свидания.
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Bir yosma geçiyor kaldırımdan
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Bir şey düşüyor elinden yere
Bir gül olmalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами,
На юбке птица затрепещет у кокетки,
Как сердце бьется, рвется вон из клетки…
Горячий лоб ее или же нет, узнаю!
И влажность губ ее я скоро осознаю!
Из-за деревьев выплыл месяц белый,
Мне это подсказал сердечный стук несмелый…
Я слушаю Стамбул.
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde
Alnın sıcak mı, değil mi, biliyorum
Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Kalbinin vurusundan anlıyorum
İstanbul'u dinliyorum.
Orhan led Kanyk.
I'm listening to Istanbul
Orhan Veli̇ Kanik.
̇Stanbul’u di̇nli̇yorum
I listen to Istanbul with my eyes closed.
And the light wind suddenly blew from afar,
The trees will be circled slightly,
Nature will whisper in voices.
It sounds somewhere far away, not silent,
Beautiful bell ton-bell,
He accompanies the fluids of water,
And I am listening to Istanbul with my eyes closed.
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
Önce hafiften bir rüzgar esiyor
Yavaş yavaş sallanıyor
Yapraklar, ağaçlarda;
Uzaklarda, çok uzaklarda,
Sucuların Hiç Durmayan çıngırakları
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
I'm listening to Istanbul with my eyes closed
And at this time, birds arrive,
Shouting, as if they know something,
About what they do not know for themselves.
Here the woman touches the water with her legs,
In Daljan, the network is placed in Tina,
Confused like a fly in a web,
I listen to Istanbul with my eyes closed.
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
Kuşlar geeçior, derken
Yükseklerden, sürüürü, çığlık çığlık.
Ağlar çekilior dalyanlarda
Bir kadının suya değiyor ayakları
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
I listen to Istanbul with my eyes closed:
Cool market of charshi kapala
And the lively mosque Mahmut Pasha,
Yats with coatings -
I hear it, feel and know.
Here are the sounds of the hammer from the docks,
In the spring wind, the dissolved smell of sweat ...
I listen to Istanbul with my eyes closed.
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
Serin Serin Kapalıçarsı
Cıvıl cıvıl mahmutpaşa
Güvercin Dolu Avlular
Çekiç sesleri Geliyor Doklardan
Güzelim Bahar rüzgarında Ter Kokuları
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
I'm listening to Istanbul with my eyes closed
And still in my head remained
The intricate of intoxication pattern
From those feasts where I walked with friends.
I listen to my memories:
That shore with boats and darkness ...
I'm in the southern dungeons of the breeze
I listen to Istanbul with my eyes closed.
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
Başımda eski alemlerin sarhoşluğu
Los kayıkhanleriyle bir yalı
Dinmiş lodosların uğultusu içinde
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
I'm listening to Istanbul with my eyes closed
The beauty there goes along the sidewalk,
Let the swearing, songs, chat around,
But it is indifferent to her between words.
Something falls from the hands on the stones,
She goes without attention ...
It must be - a rose that carried from a date.
I listen to Istanbul with my eyes closed.
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
Bir YOSMA GEçiyor Kaldırımdan
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Bir şey düşüyor eelinden yere
Bir Gül Olmalı
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
I'm listening to Istanbul with my eyes closed
On a skirt, the bird will flutter at the coquette,
How the heart beats, tears out of the cage ...
Hot forehead or not, I will find out!
And I will soon realize the moisture content of her lips!
A month was white for the trees,
I was prompted by the hearty knock of a timid ...
I'm listening to Istanbul.
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde
Alnın sıcak mı, değil mi, biliorum
Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Kalbinin vurusundan anlıyorum
̇STANBUL'U DINLIYORUM.
I'm listening to Istanbul
Orhan Veli̇ Kanik.
̇Stanbul’u di̇nli̇yorum
I listen to Istanbul with my eyes closed.
And the light wind suddenly blew from afar,
The trees will be circled slightly,
Nature will whisper in voices.
It sounds somewhere far away, not silent,
Beautiful bell ton-bell,
He accompanies the fluids of water,
And I am listening to Istanbul with my eyes closed.
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
Önce hafiften bir rüzgar esiyor
Yavaş yavaş sallanıyor
Yapraklar, ağaçlarda;
Uzaklarda, çok uzaklarda,
Sucuların Hiç Durmayan çıngırakları
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
I'm listening to Istanbul with my eyes closed
And at this time, birds arrive,
Shouting, as if they know something,
About what they do not know for themselves.
Here the woman touches the water with her legs,
In Daljan, the network is placed in Tina,
Confused like a fly in a web,
I listen to Istanbul with my eyes closed.
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
Kuşlar geeçior, derken
Yükseklerden, sürüürü, çığlık çığlık.
Ağlar çekilior dalyanlarda
Bir kadının suya değiyor ayakları
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
I listen to Istanbul with my eyes closed:
Cool market of charshi kapala
And the lively mosque Mahmut Pasha,
Yats with coatings -
I hear it, feel and know.
Here are the sounds of the hammer from the docks,
In the spring wind, the dissolved smell of sweat ...
I listen to Istanbul with my eyes closed.
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
Serin Serin Kapalıçarsı
Cıvıl cıvıl mahmutpaşa
Güvercin Dolu Avlular
Çekiç sesleri Geliyor Doklardan
Güzelim Bahar rüzgarında Ter Kokuları
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
I'm listening to Istanbul with my eyes closed
And still in my head remained
The intricate of intoxication pattern
From those feasts where I walked with friends.
I listen to my memories:
That shore with boats and darkness ...
I'm in the southern dungeons of the breeze
I listen to Istanbul with my eyes closed.
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
Başımda eski alemlerin sarhoşluğu
Los kayıkhanleriyle bir yalı
Dinmiş lodosların uğultusu içinde
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
I'm listening to Istanbul with my eyes closed
The beauty there goes along the sidewalk,
Let the swearing, songs, chat around,
But it is indifferent to her between words.
Something falls from the hands on the stones,
She goes without attention ...
It must be - a rose that carried from a date.
I listen to Istanbul with my eyes closed.
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
Bir YOSMA GEçiyor Kaldırımdan
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Bir şey düşüyor eelinden yere
Bir Gül Olmalı
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
I'm listening to Istanbul with my eyes closed
On a skirt, the bird will flutter at the coquette,
How the heart beats, tears out of the cage ...
Hot forehead or not, I will find out!
And I will soon realize the moisture content of her lips!
A month was white for the trees,
I was prompted by the hearty knock of a timid ...
I'm listening to Istanbul.
̇STANBUL'U DINLIYORUM, GOZLERIM Kapalı
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde
Alnın sıcak mı, değil mi, biliorum
Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Kalbinin vurusundan anlıyorum
̇STANBUL'U DINLIYORUM.