Osman Mehmed - Ferman e
текст песни
2
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Osman Mehmed - Ferman e - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Ax wey bavo, wey bavo, wey bavo
Wî wey bavo, wey bavo, wey bavo
Le wey bavo sibe ye, şerekî çêbû li Kela Milazgirê, li Xanoliyê, li goyê pîrê
Tivingên destê xulama dinêrim temamî bêşlî ne, tivinga destê Evdilbaqî çetebaşiyê Romê xwu bigirin
Le tivinga destê Evdilbaqî dinêrim çetebaşiyê Romê xwu bigirin
Evdilbaqî dibê mi sond xwarî bi şeyîdê Qisqaniyê heta nekujim Mudirê Siltnamûtê, Qaymeqamê Kelê, yuzbaşiyê cendirma tu carî bi saxî ranabim ji ser cinazê birê
Le wey bavo ferman e
Le ferman e, fermana Mîrê Mîran e
Bi fesadiya tersê cendiman e
Bi şêwr û mişêwreta Meclîsa Mebûsiyan e
Ji bextê Bavê Kazo, Siwarê Sêgav ra ne havîn e, ne payîz e birao berî ye, zivistan e
Ax wey bavo, wey bavo, wey bavo
Wî wey bavo, wey bavo, wey bavo, wey bavo
Le wey bavo, şerekî çêbû li Kela Milazgirê, Xanoliyê, li ber da ger e
Yeqîn dizanim ji êvar da li ser serê Şefîqê bira, qerebalixa oxleme ye, şer e
Xwezil ji xêra mala Xwedê ra wextê li Şefîqê bira dibû pêsîrtengî, bira tê ra derketa Evdilbaqî, gula Mala Emer tim û daîm li orta meydanê zengilê şer e
Le wey bavo ferman e
Le ferman e, fermana Mîrê Mîran e
Bi fesadiya tersê cendiman e
Bi şêwr û mişêwreta Meclîsa Mebûsiyan e
Ji bextê Bavê Kazo, Siwarê Sêgav ra ne havîn e, ne payîz e birao berî ye, zivistan e
Wî wey bavo, wey bavo, wey bavo
Le wey bavo sibe ye, şerekî çêbû li Kela Milazgirê, li Xanoliyê, li goyê pîrê
Tivingên destê xulama dinêrim temamî bêşlî ne, tivinga destê Evdilbaqî çetebaşiyê Romê xwu bigirin
Le tivinga destê Evdilbaqî dinêrim çetebaşiyê Romê xwu bigirin
Evdilbaqî dibê mi sond xwarî bi şeyîdê Qisqaniyê heta nekujim Mudirê Siltnamûtê, Qaymeqamê Kelê, yuzbaşiyê cendirma tu carî bi saxî ranabim ji ser cinazê birê
Le wey bavo ferman e
Le ferman e, fermana Mîrê Mîran e
Bi fesadiya tersê cendiman e
Bi şêwr û mişêwreta Meclîsa Mebûsiyan e
Ji bextê Bavê Kazo, Siwarê Sêgav ra ne havîn e, ne payîz e birao berî ye, zivistan e
Ax wey bavo, wey bavo, wey bavo
Wî wey bavo, wey bavo, wey bavo, wey bavo
Le wey bavo, şerekî çêbû li Kela Milazgirê, Xanoliyê, li ber da ger e
Yeqîn dizanim ji êvar da li ser serê Şefîqê bira, qerebalixa oxleme ye, şer e
Xwezil ji xêra mala Xwedê ra wextê li Şefîqê bira dibû pêsîrtengî, bira tê ra derketa Evdilbaqî, gula Mala Emer tim û daîm li orta meydanê zengilê şer e
Le wey bavo ferman e
Le ferman e, fermana Mîrê Mîran e
Bi fesadiya tersê cendiman e
Bi şêwr û mişêwreta Meclîsa Mebûsiyan e
Ji bextê Bavê Kazo, Siwarê Sêgav ra ne havîn e, ne payîz e birao berî ye, zivistan e
О, о, отец, о, отец, о, отец
Он сказал: горе отцу, горе отцу, горе отцу.
Увы, отец, завтра была битва в замке Милазгири, в Ксаноли, по словам старика.
Винтовки в руках раба совершенно свободны, возьмите винтовку в руки Евдилбаки, бандита Рима.
Я смотрю на винтовку в руке Эвдилбаки, чтобы забрать удачу Рима.
Дорогой мой, я клянусь Мучеником Короткости, что я никогда не поднимусь живым из могилы, пока не убью губернатора Султаната, губернатора форта, жандармов.
Увы, отец, это приказ
Это приказ, приказ Господа королей
Это противоположность коррупции.
Это по рекомендации Совета должников.
К счастью для отца Казо, сейчас не лето, не осень, сейчас зима, сейчас зима.
О, о, отец, о, отец, о, отец
Он сказал: горе отцу, горе отцу, горе отцу, горе отцу.
Увы, отец, в замке Милазгири, Ксаноли, перед городом произошла битва.
Я точно знаю, что с вечера идет война из-за головы Шафика.
Хвезил, по милости Божьего дома, был сторонником в Шафике, брат приходил и уходил в Эвдилбаки, цвет Дома Эмер всегда и всегда — боевой колокол посреди площади.
Увы, отец, это приказ
Это приказ, приказ Господа королей
Это противоположность коррупции.
Это по рекомендации Совета должников.
К счастью для отца Казо, сейчас не лето, не осень, сейчас зима, сейчас зима.
Он сказал: горе отцу, горе отцу, горе отцу.
Увы, отец, завтра была битва в замке Милазгири, в Ксаноли, по словам старика.
Винтовки в руках раба совершенно свободны, возьмите винтовку в руки Евдилбаки, бандита Рима.
Я смотрю на винтовку в руке Эвдилбаки, чтобы забрать удачу Рима.
Дорогой мой, я клянусь Мучеником Короткости, что я никогда не поднимусь живым из могилы, пока не убью губернатора Султаната, губернатора форта, жандармов.
Увы, отец, это приказ
Это приказ, приказ Господа королей
Это противоположность коррупции.
Это по рекомендации Совета должников.
К счастью для отца Казо, сейчас не лето, не осень, сейчас зима, сейчас зима.
О, о, отец, о, отец, о, отец
Он сказал: горе отцу, горе отцу, горе отцу, горе отцу.
Увы, отец, в замке Милазгири, Ксаноли, перед городом произошла битва.
Я точно знаю, что с вечера идет война из-за головы Шафика.
Хвезил, по милости Божьего дома, был сторонником в Шафике, брат приходил и уходил в Эвдилбаки, цвет Дома Эмер всегда и всегда — боевой колокол посреди площади.
Увы, отец, это приказ
Это приказ, приказ Господа королей
Это противоположность коррупции.
Это по рекомендации Совета должников.
К счастью для отца Казо, сейчас не лето, не осень, сейчас зима, сейчас зима.