Panic At Еhe Disco - I Write Sins Not Tragedies
текст песни
29
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Panic At Еhe Disco - I Write Sins Not Tragedies - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Oh, well imagine as I'm pacing the pews in a church corridor,
And I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words:
"What a beautiful wedding, what a beautiful wedding!" says a bridesmaid to a waiter.
"Yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of...
Well in fact I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved!
Well this calls for a toast, so pour the champagne!
Oh! Well in fact I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved!
Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne!
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Again.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Again.
О, только представьте: иду я, значит, по церковному коридору между рядов
И не могу не услышать такой разговор:
"Какая красивая свадьба! Какая чудесная свадьба!"говорит подружка невесты официанту.
"Да, но какой позор, какой кошмар, невеста-то у бедолаги самая настоящая шлюха."
Я бы, конечно, взорвался и закричал: "Вы что, никогда не слышали, что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?"
Но, нет, гораздо умнее было отреагировать на это все спокойно, не теряя чувства собственного достоинства.
Я бы, конечно, взорвался и закричал:"Вы что, никогда не слышали, что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?"
Но, нет, гораздо умнее было отреагировать на это все спокойно и...
Ну что же...С одной стороны, наш брак теперь можно считать спасенным, технически...
Разве это не повод для тоста! Так разливайте шампанское, разливайте шампанское!
Ну что же...С одной стороны, наш брак теперь можно считать спасенным, технически...
Разве это не повод для тоста! Так разливайте шампанское, разливайте шампанское!
Я бы, конечно, взорвался и закричал:"Вы что, никогда не слышали, что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?"
Но, нет, гораздо умнее было отреагировать на это все спокойно, не теряя чувства собственного достоинства.
Я бы, конечно, взорвался и закричал:"Вы что, никогда не слышали, что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями ,уроды?"
Но, нет , гораздо умнее было отреагировать на это все спокойно и...
Еще раз.
Я бы ,конечно, взорвался и закричал:"Вы что, никогда не слышали, что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?"
Но, нет, гораздо умнее было отреагировать на это все спокойно, не теряя чувства собственного достоинства.
Я бы, конечно, взорвался и закричал:"Вы что, никогда не слышали, что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?"
Но, нет, гораздо умнее было отреагировать на это все спокойно и...
Снова.
And I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words:
"What a beautiful wedding, what a beautiful wedding!" says a bridesmaid to a waiter.
"Yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of...
Well in fact I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved!
Well this calls for a toast, so pour the champagne!
Oh! Well in fact I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved!
Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne!
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Again.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
Again.
О, только представьте: иду я, значит, по церковному коридору между рядов
И не могу не услышать такой разговор:
"Какая красивая свадьба! Какая чудесная свадьба!"говорит подружка невесты официанту.
"Да, но какой позор, какой кошмар, невеста-то у бедолаги самая настоящая шлюха."
Я бы, конечно, взорвался и закричал: "Вы что, никогда не слышали, что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?"
Но, нет, гораздо умнее было отреагировать на это все спокойно, не теряя чувства собственного достоинства.
Я бы, конечно, взорвался и закричал:"Вы что, никогда не слышали, что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?"
Но, нет, гораздо умнее было отреагировать на это все спокойно и...
Ну что же...С одной стороны, наш брак теперь можно считать спасенным, технически...
Разве это не повод для тоста! Так разливайте шампанское, разливайте шампанское!
Ну что же...С одной стороны, наш брак теперь можно считать спасенным, технически...
Разве это не повод для тоста! Так разливайте шампанское, разливайте шампанское!
Я бы, конечно, взорвался и закричал:"Вы что, никогда не слышали, что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?"
Но, нет, гораздо умнее было отреагировать на это все спокойно, не теряя чувства собственного достоинства.
Я бы, конечно, взорвался и закричал:"Вы что, никогда не слышали, что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями ,уроды?"
Но, нет , гораздо умнее было отреагировать на это все спокойно и...
Еще раз.
Я бы ,конечно, взорвался и закричал:"Вы что, никогда не слышали, что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?"
Но, нет, гораздо умнее было отреагировать на это все спокойно, не теряя чувства собственного достоинства.
Я бы, конечно, взорвался и закричал:"Вы что, никогда не слышали, что о таких вещах говорят за плотно закрытыми дверями, уроды?"
Но, нет, гораздо умнее было отреагировать на это все спокойно и...
Снова.
О, вообразите, как я ходил по скамьям в церковном коридоре,
И я не могу не услышать, нет, я не могу не услышать обмен словами:
"Какая красивая свадьба, какая красивая свадьба!" говорит подружка невесты официанту.
«Да, но какой позор, какой позор, невеста бедного жениха - шлюха».
Я бы познакомился с «разве вы, люди когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с подобными вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством ...
Ну, на самом деле я посмотрю на это так, я имею в виду технически наш брак спасен!
Ну, это требует тоста, так что налейте шампанское!
Ой! Ну, на самом деле я посмотрю на это так, я имею в виду технически наш брак спасен!
Ну, это требует тоста, так что налейте шампанское, налейте шампанское!
Я бы познакомился с «разве вы, люди когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Опять таки.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с подобными вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Опять таки.
О, толко, в котором
И не так, как
«Кака, крсива, свадба!
"DA, no kakoй poshor, kakoйcoшmar, nevesta-to-obedolagi-ypo-oyply-".
Я беда, коненано, я, и, и, а, айко, аотх, то, что
В конце концов, goraзdo hymne -o -otreagevowath hyto -spocokoйno, nehryny -neshsthousthousthousthousthoutw
Я беда, коненано, я, и, и, а, айко, аотх, то, что
В конце концов, goraзdo oomne -otreagevovath na эto -spocokoйno y ...
Nu -жto ж жte ... s odnoй storonы, na naш brak -stepreh
По -прежнему Так, что -то, что -то, Рухлива
Nu -жto ж жte ... s odnoй storonы, na naш brak -stepreh
По -прежнему Так, что -то, что -то, Рухлива
Я беда, коненано, я, и, и, а, айко, аотх, то, что
В конце концов, goraзdo hymne -o -otreagevowath hyto -spocokoйno, nehryny -neshsthousthousthousthousthoutw
Я беда, коненано, я, и, и, а, айко, аотх, то, что
В конце концов, goraзdo oomne -otreagevovath na эto -spocokoйno y ...
Reз raз.
Я беда, коненано, я, и, и, а, айко, аотх, то, что
В конце концов, goraзdo hymne -o -otreagevowath hyto -spocokoйno, nehryny -neshsthousthousthousthousthoutw
Я беда, коненано, я, и, и, а, айко, аотх, то, что
В конце концов, goraзdo oomne -otreagevovath na эto -spocokoйno y ...
Снова.
И я не могу не услышать, нет, я не могу не услышать обмен словами:
"Какая красивая свадьба, какая красивая свадьба!" говорит подружка невесты официанту.
«Да, но какой позор, какой позор, невеста бедного жениха - шлюха».
Я бы познакомился с «разве вы, люди когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с подобными вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством ...
Ну, на самом деле я посмотрю на это так, я имею в виду технически наш брак спасен!
Ну, это требует тоста, так что налейте шампанское!
Ой! Ну, на самом деле я посмотрю на это так, я имею в виду технически наш брак спасен!
Ну, это требует тоста, так что налейте шампанское, налейте шампанское!
Я бы познакомился с «разве вы, люди когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Опять таки.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с подобными вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством уравновешенности и рациональности.
Опять таки.
О, толко, в котором
И не так, как
«Кака, крсива, свадба!
"DA, no kakoй poshor, kakoйcoшmar, nevesta-to-obedolagi-ypo-oyply-".
Я беда, коненано, я, и, и, а, айко, аотх, то, что
В конце концов, goraзdo hymne -o -otreagevowath hyto -spocokoйno, nehryny -neshsthousthousthousthousthoutw
Я беда, коненано, я, и, и, а, айко, аотх, то, что
В конце концов, goraзdo oomne -otreagevovath na эto -spocokoйno y ...
Nu -жto ж жte ... s odnoй storonы, na naш brak -stepreh
По -прежнему Так, что -то, что -то, Рухлива
Nu -жto ж жte ... s odnoй storonы, na naш brak -stepreh
По -прежнему Так, что -то, что -то, Рухлива
Я беда, коненано, я, и, и, а, айко, аотх, то, что
В конце концов, goraзdo hymne -o -otreagevowath hyto -spocokoйno, nehryny -neshsthousthousthousthousthoutw
Я беда, коненано, я, и, и, а, айко, аотх, то, что
В конце концов, goraзdo oomne -otreagevovath na эto -spocokoйno y ...
Reз raз.
Я беда, коненано, я, и, и, а, айко, аотх, то, что
В конце концов, goraзdo hymne -o -otreagevowath hyto -spocokoйno, nehryny -neshsthousthousthousthousthoutw
Я беда, коненано, я, и, и, а, айко, аотх, то, что
В конце концов, goraзdo oomne -otreagevovath na эto -spocokoйno y ...
Снова.