Quimby - Az Egyik Ember
текст песни
54
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Quimby - Az Egyik Ember - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Quimby - Az egyik ember...
Az egyik ember megeszi a másikat,
A másik ember láncfűrésszel simogat,
A 3. csak simán a pénzed veszi el,
A 4.-et kérdezem, de ő már nem felel.
Az 5. a kisszobában befalcol,
a 6. még dugna, de te bealszol,
a 7.-ről mindenki tudja, hogy gonosz
a 8.-kal elmenőben szanaszét pofoz.
Kevés az ember,
sok az emberszerű lény.
Sötét szobában épp csak
dereng a lámpafény.
A 9. olyan mint egy koponya,
a 10. az előzőnek rokona,
a 11-es lábában már benne van a gól,
de a kispadról a 12-es lesre gyalogol.
A 13-as szerencsétlen alapból,
a 14-es sehonnai kalandor,
a 15.-nek kilóg a bele,
16 tonnát rakott, megette a fene.
Kevés az ember,
sok az emberszerű lény.
Sötét szobában épp csak
dereng a lámpafény.
Az élet szép, csak te, Világ, vagy beteg,
megfertőzte valami az embereket,
szomorú, de fél az, aki szeret,
zokog a bohóc, a macska kihányta az egeret.
A 17-es mélységesen alávaló,
a 18-as hétköznapi szalontahó,
a 19-esnek elment az esze,
a 20. jön már, és ez még csak az eleje.
A 21-es soha nem volt egészben,
a 22-est egyáltalán nem értem,
a 23.-nak nem ér a neve,
24 karáttal vicsorog rá a neje.
Kevés az ember,
sok az emberszerű lény.
Sötét szobában épp csak
dereng a lámpafény.
Az élet szép, csak te, Világ, vagy beteg,
megfertőzte valami az embereket,
a bizalom nyakán kígyó tekereg,
zokog a bohóc, a macska kiköpte az egeret.
...szépen lassan lukra fut az utolsó,
jutalma egy baldahinos koporsó,
és kedvenc fekvő nyolcasunk a végtelen fele,
spricceli a spermát, hogy a világ vulvája legyen vele tele.
Az egyik ember megeszi a másikat,
A másik ember láncfűrésszel simogat,
A 3. csak simán a pénzed veszi el,
A 4.-et kérdezem, de ő már nem felel.
Az 5. a kisszobában befalcol,
a 6. még dugna, de te bealszol,
a 7.-ről mindenki tudja, hogy gonosz
a 8.-kal elmenőben szanaszét pofoz.
Kevés az ember,
sok az emberszerű lény.
Sötét szobában épp csak
dereng a lámpafény.
A 9. olyan mint egy koponya,
a 10. az előzőnek rokona,
a 11-es lábában már benne van a gól,
de a kispadról a 12-es lesre gyalogol.
A 13-as szerencsétlen alapból,
a 14-es sehonnai kalandor,
a 15.-nek kilóg a bele,
16 tonnát rakott, megette a fene.
Kevés az ember,
sok az emberszerű lény.
Sötét szobában épp csak
dereng a lámpafény.
Az élet szép, csak te, Világ, vagy beteg,
megfertőzte valami az embereket,
szomorú, de fél az, aki szeret,
zokog a bohóc, a macska kihányta az egeret.
A 17-es mélységesen alávaló,
a 18-as hétköznapi szalontahó,
a 19-esnek elment az esze,
a 20. jön már, és ez még csak az eleje.
A 21-es soha nem volt egészben,
a 22-est egyáltalán nem értem,
a 23.-nak nem ér a neve,
24 karáttal vicsorog rá a neje.
Kevés az ember,
sok az emberszerű lény.
Sötét szobában épp csak
dereng a lámpafény.
Az élet szép, csak te, Világ, vagy beteg,
megfertőzte valami az embereket,
a bizalom nyakán kígyó tekereg,
zokog a bohóc, a macska kiköpte az egeret.
...szépen lassan lukra fut az utolsó,
jutalma egy baldahinos koporsó,
és kedvenc fekvő nyolcasunk a végtelen fele,
spricceli a spermát, hogy a világ vulvája legyen vele tele.
Quimby - Один человек ...
Один человек поедает другой,
Другой мужчина ласкает бензопилу,
Третий просто деньги берет,
Четвертый был вопрос, но он больше не отвечает.
5 befalcol небольшой комнаты,
6 более подключен, но вы bealszol,
7 каждый знает, что зло
8-на нечто огромное валялись мимоходом.
Мало кто
много людей как существа.
Просто темная комната
нависает лампу.
Девятое подобен черепу,
Десятый кузен бывшего,
на 11 футов уже в воротах,
но ходить со скамейки в 12 LESRON.
Несчастный фонд 13,
14 Ненужный авантюрист,
15-х, торчащие из него,
загружен 16 тонн, он ел ад.
Мало кто
много людей как существа.
Просто темная комната
нависает лампу.
Жизнь прекрасна, но ты, мир, или больной,
некоторые зараженные люди
Печально, но партия это тот, кто любит тебя
плачущая клоун, кот бросил мышь.
Глубоко презренным 17,
18 обычный szalontahó,
19 выпадают из его ума,
20-й пришел, и это только начало.
21 никогда не было цело,
22-Эст не означает,
23 не стоит название,
24 karáttal рычание ее жены.
Мало кто
много людей как существа.
Просто темная комната
нависает лампу.
Жизнь прекрасна, но ты, мир, или больной,
некоторые зараженные люди
змея доверие шеи червь,
плачущая клоун, кот выплюнул мышь.
... медленно работает LUKRA последний
вознаграждены балдахином гроб с,
и любимая цифра восемь, лежащая на бесконечной половине,
Брызги спермы, что мир полон вульвы с ним.
Один человек поедает другой,
Другой мужчина ласкает бензопилу,
Третий просто деньги берет,
Четвертый был вопрос, но он больше не отвечает.
5 befalcol небольшой комнаты,
6 более подключен, но вы bealszol,
7 каждый знает, что зло
8-на нечто огромное валялись мимоходом.
Мало кто
много людей как существа.
Просто темная комната
нависает лампу.
Девятое подобен черепу,
Десятый кузен бывшего,
на 11 футов уже в воротах,
но ходить со скамейки в 12 LESRON.
Несчастный фонд 13,
14 Ненужный авантюрист,
15-х, торчащие из него,
загружен 16 тонн, он ел ад.
Мало кто
много людей как существа.
Просто темная комната
нависает лампу.
Жизнь прекрасна, но ты, мир, или больной,
некоторые зараженные люди
Печально, но партия это тот, кто любит тебя
плачущая клоун, кот бросил мышь.
Глубоко презренным 17,
18 обычный szalontahó,
19 выпадают из его ума,
20-й пришел, и это только начало.
21 никогда не было цело,
22-Эст не означает,
23 не стоит название,
24 karáttal рычание ее жены.
Мало кто
много людей как существа.
Просто темная комната
нависает лампу.
Жизнь прекрасна, но ты, мир, или больной,
некоторые зараженные люди
змея доверие шеи червь,
плачущая клоун, кот выплюнул мышь.
... медленно работает LUKRA последний
вознаграждены балдахином гроб с,
и любимая цифра восемь, лежащая на бесконечной половине,
Брызги спермы, что мир полон вульвы с ним.
Другие песни исполнителя: