Sarah Hook - Bonnie George Campbell
текст песни
56
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Sarah Hook - Bonnie George Campbell - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Hie upon Hielands,
And laigh upon Tay,
Bonny George Campbell
Rade out on a day:
Saddled and bridled,
Sae gallant to see,
Hame cam' his gude horse,
But never cam' he.
Down ran his auld mither,
Greetin' fu' sair;
Out ran his bonny bride,
Reaving her hair;
"My meadow lies green,
And my corn is unshorn,
My barn is to bigg,
And my babe is unborn."
Saddled and bridled
And booted rade he;
A plume in his helmet,
A sword at his knee;
But toom cam' his saddle
A' bluidy to see,
О hame cam' his gude horse.
But never cam' he!
=======================
Перевод Игн. Ивановского
Горной тропинкой,
По выступам скал
Смелый Джордж Кемпбелл
На бой ускакал.
В пене, в поту,
Раздувая бока,
Конь возвратился
Без седока.
Горько рыдает
Старая мать,
Плачет невеста,
Упав на кровать.
"Сена тебе
На лугах не косить!
Сына тебе
На руках не носить!"
Перья на шлеме
И меч у бедра -
Что за герой
Выезжал со двора!
Кровь на седле,
И висят повода.
Он не вернется
Уже никогда.
And laigh upon Tay,
Bonny George Campbell
Rade out on a day:
Saddled and bridled,
Sae gallant to see,
Hame cam' his gude horse,
But never cam' he.
Down ran his auld mither,
Greetin' fu' sair;
Out ran his bonny bride,
Reaving her hair;
"My meadow lies green,
And my corn is unshorn,
My barn is to bigg,
And my babe is unborn."
Saddled and bridled
And booted rade he;
A plume in his helmet,
A sword at his knee;
But toom cam' his saddle
A' bluidy to see,
О hame cam' his gude horse.
But never cam' he!
=======================
Перевод Игн. Ивановского
Горной тропинкой,
По выступам скал
Смелый Джордж Кемпбелл
На бой ускакал.
В пене, в поту,
Раздувая бока,
Конь возвратился
Без седока.
Горько рыдает
Старая мать,
Плачет невеста,
Упав на кровать.
"Сена тебе
На лугах не косить!
Сына тебе
На руках не носить!"
Перья на шлеме
И меч у бедра -
Что за герой
Выезжал со двора!
Кровь на седле,
И висят повода.
Он не вернется
Уже никогда.
Hie Upon Hielands,
And Laight Upon Tay,
Bonny George Campbell
Rade out on a day:
Saddled and Bridled,
SAE GALLANT To See,
Hame Cam 'His Gude Horse,
But Never Cam 'He.
Download Ran His Auld Mither,
Greetin 'Fu' sair;
Out Ran His Bonny Bride,
Rearing Her Hair;
"My Meadow Lies Green,
And My Corn is Unshorn,
My barn is to bigg,
And My Babe is unborn. "
Saddled and Bridled
And Booted Rade He;
A plume in his Helmet,
A sword at his knee;
But toom cam 'his saddle
A 'bluidy to see,
About Hame Cam 'His Gude Horse.
But Never Cam 'He!
==========================
Translation Ign. Ivanovsky
Mountain path,
By the protrusions of the rocks
Bold George Campbell
He rode into the battle.
In foam, in sweat,
Turning the sides,
The horse returned
Without a rider.
It grows bitterly
Old mother,
The bride cries,
Falling on the bed.
"Hoice to you
Do not mow in the meadows!
Son to you
Do not carry it in your hands! "
Featers on the helmet
And the sword at the hip -
What a hero
He left the yard!
Blood on the saddle,
And hanging.
He will not return
Never.
And Laight Upon Tay,
Bonny George Campbell
Rade out on a day:
Saddled and Bridled,
SAE GALLANT To See,
Hame Cam 'His Gude Horse,
But Never Cam 'He.
Download Ran His Auld Mither,
Greetin 'Fu' sair;
Out Ran His Bonny Bride,
Rearing Her Hair;
"My Meadow Lies Green,
And My Corn is Unshorn,
My barn is to bigg,
And My Babe is unborn. "
Saddled and Bridled
And Booted Rade He;
A plume in his Helmet,
A sword at his knee;
But toom cam 'his saddle
A 'bluidy to see,
About Hame Cam 'His Gude Horse.
But Never Cam 'He!
==========================
Translation Ign. Ivanovsky
Mountain path,
By the protrusions of the rocks
Bold George Campbell
He rode into the battle.
In foam, in sweat,
Turning the sides,
The horse returned
Without a rider.
It grows bitterly
Old mother,
The bride cries,
Falling on the bed.
"Hoice to you
Do not mow in the meadows!
Son to you
Do not carry it in your hands! "
Featers on the helmet
And the sword at the hip -
What a hero
He left the yard!
Blood on the saddle,
And hanging.
He will not return
Never.