Sean Dagher, Nils Brown, Michiel Schrey - Lowlands away
текст песни
70
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Sean Dagher, Nils Brown, Michiel Schrey - Lowlands away - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Source: Hugill, Stan, (1969), Shanties and Sailors Songs, London, Herbert Jenkins
I dreamed a dream the other night,
(Ch: Lowlands, Lowlands away my John!)
I dreamed a dream the other night,
(Ch: Lowlands away!)
I dreamed my love came in my sleep,
Her eyes were wet, her eyes did weep.
She came to me as my best bride,
All dressed in white like some fair bride.
An' bravely in her bosom fair,
A red, red rose did my love wear.
She made no sound, no word she said,
An' then I knew my love was dead.
I bound the weeper round my head,
For now I knew my love was dead.
An' then awoke to hear the cry,
"Oh, watch on deck, oh, watch ahoy!"
I dreamed a dream the other night,
(Ch: Lowlands, Lowlands away my John!)
I dreamed a dream the other night,
(Ch: Lowlands away!)
I dreamed my love came in my sleep,
Her eyes were wet, her eyes did weep.
She came to me as my best bride,
All dressed in white like some fair bride.
An' bravely in her bosom fair,
A red, red rose did my love wear.
She made no sound, no word she said,
An' then I knew my love was dead.
I bound the weeper round my head,
For now I knew my love was dead.
An' then awoke to hear the cry,
"Oh, watch on deck, oh, watch ahoy!"
Источник: Higll, Stan, (1969), Шанты и моряки песни, Лондон, Герберт Дженкинс
Я мечтал мечтать на другую ночь,
(CH: низменности, низменности мой Джон!)
Я мечтал мечтать на другую ночь,
(CH: низменности!)
Я мечтал, моя любовь пришла во сне,
Ее глаза были мокрыми, ее глаза были плакать.
Она приехала ко мне как моя лучшая невеста,
Все одеты в белый, как какая-то невеста.
«Смело в ее ярмарке Bosom,
Красный, красная роза сделала мою любовь.
Она не звучала, ни слова она сказала,
«Тогда я знал, что моя любовь была мертвой.
Я связываю ярко вокруг моей головы,
На данный момент я знал, что моя любовь была мертвой.
«Тогда проснулся, чтобы услышать крик,
"О, смотри на палубу, о, смотрите Ахой!"
Я мечтал мечтать на другую ночь,
(CH: низменности, низменности мой Джон!)
Я мечтал мечтать на другую ночь,
(CH: низменности!)
Я мечтал, моя любовь пришла во сне,
Ее глаза были мокрыми, ее глаза были плакать.
Она приехала ко мне как моя лучшая невеста,
Все одеты в белый, как какая-то невеста.
«Смело в ее ярмарке Bosom,
Красный, красная роза сделала мою любовь.
Она не звучала, ни слова она сказала,
«Тогда я знал, что моя любовь была мертвой.
Я связываю ярко вокруг моей головы,
На данный момент я знал, что моя любовь была мертвой.
«Тогда проснулся, чтобы услышать крик,
"О, смотри на палубу, о, смотрите Ахой!"