Silly Wizard - МакГиловри
текст песни
22
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Silly Wizard - МакГиловри - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Donald come up the hill hard and hungry,
Donalds come doon the hill wild and angry;
Donald will clear the gouk's nest cleverly, [gouk = cuckoo]
Here's to King James and to Donald McGillavry.
Come like a weigh-bauk, Donald McGillavry, [weigh-bauk = scales]
Come like a weigh-bauk, Donald McGillavry,
Balance them fair, and balance them cleverly:
Off wi' the counterfeit, Donald McGillavry.
Donald come o'er the hill but his tether, man,
As he were wud, or stang'd wi' an ether, man; [wud = mad][ stung by an adder]
When he comes back, there's some will look merrily:
Here's to King James and to Donald McGillavry.
Come like a weaver, Donald McGillavry,
Come like a weaver, Donald McGillavry,
Push about, and in and out, thimble them cleverly
Up wi King James and with Donald McGillavry
Donald has foughten wi' rief and roguery; [rief = banditry]
Donald has dinner'd wi banes and beggary, [banes = bones]
Better it were for Whigs and Whiggery
Meeting the devil than Donald McGillavry.
Come like a tailor, Donald McGillavry,
Come like a tailor, Donald McGillavry,
Push about, and in and out, thimble them cleverly,
Up wi King James and with Donald McGillavry.
Donald's the callan that brooks nae tangleness; [callan = fine fellow]
Whigging and prigging and a'newfangleness,
They maun be gane: he winna be baukit, man: [baukit = balked]
He will hae justice, or faith he'll tak it, man.
Come like a cobler, Donald McGillavry,
Come like a cobler, Donald McGillavry;
Beat them, and bore them, and lingel them cleverly, [lingel = shoemaker's thread]
Up wi' King James and wi' Donald McGillavry.
Donald was mumpit wi' mirds and mockery; [lulled with flattery]
Donald was blinded wi' blads o' property; [blads = lots]
Arles ran high, but makings were naething, man, [Arles = Thrashing]
Lord, how Donald hes flyting and fretting, man. [flyt = scold]
Come like the devil, Donald McGillavry,
Come like the devil, Donald McGillavry; [skelp = chastise]
Skelp them and scaud them that proved sae unbritherly, [scaud = scold]
Up wi' King James and wi' Donald McGillavry!
Дональд взошёл на холм, Дональд шёл один.
Дональд сошёл с холма, зол и голоден.
Сделает Дональд их гнёзда могилами,
Не пожалеет их Дональд Макгиллаври.
Стань же весами, Дональд Макгиллаври,
Стань же весами, Дональд Макгиллаври.
Взвесь же их ловко, с новыми силами,
Взвесь на верёвке, Дональд Макгиллаври.
Дональд и ел и пил вместе с бедными.
Дональд, враги твои плеть отведали.
Помнить о смерти – вот всё, что враги могли:
Лучше уж дьявол, чем Дональд Макгиллаври.
Стань же портным, эй, Дональд Макгиллаври,
Стань же портным, наш Дональд Макгиллаври.
Сталью ножей и острыми вилами
Саваны сшей им, Дональд Макгиллаври.
Дональд забыл теперь муки голода…
Дональд, сильней тебя стало золото.
Сладкою лестью и лживыми гимнами
Ты обезглавлен, о Дональд Макгиллаври.
Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
Пусть их дома им станут немилыми,
Если ты с нами, Дональд Макгиллаври!
Donalds come doon the hill wild and angry;
Donald will clear the gouk's nest cleverly, [gouk = cuckoo]
Here's to King James and to Donald McGillavry.
Come like a weigh-bauk, Donald McGillavry, [weigh-bauk = scales]
Come like a weigh-bauk, Donald McGillavry,
Balance them fair, and balance them cleverly:
Off wi' the counterfeit, Donald McGillavry.
Donald come o'er the hill but his tether, man,
As he were wud, or stang'd wi' an ether, man; [wud = mad][ stung by an adder]
When he comes back, there's some will look merrily:
Here's to King James and to Donald McGillavry.
Come like a weaver, Donald McGillavry,
Come like a weaver, Donald McGillavry,
Push about, and in and out, thimble them cleverly
Up wi King James and with Donald McGillavry
Donald has foughten wi' rief and roguery; [rief = banditry]
Donald has dinner'd wi banes and beggary, [banes = bones]
Better it were for Whigs and Whiggery
Meeting the devil than Donald McGillavry.
Come like a tailor, Donald McGillavry,
Come like a tailor, Donald McGillavry,
Push about, and in and out, thimble them cleverly,
Up wi King James and with Donald McGillavry.
Donald's the callan that brooks nae tangleness; [callan = fine fellow]
Whigging and prigging and a'newfangleness,
They maun be gane: he winna be baukit, man: [baukit = balked]
He will hae justice, or faith he'll tak it, man.
Come like a cobler, Donald McGillavry,
Come like a cobler, Donald McGillavry;
Beat them, and bore them, and lingel them cleverly, [lingel = shoemaker's thread]
Up wi' King James and wi' Donald McGillavry.
Donald was mumpit wi' mirds and mockery; [lulled with flattery]
Donald was blinded wi' blads o' property; [blads = lots]
Arles ran high, but makings were naething, man, [Arles = Thrashing]
Lord, how Donald hes flyting and fretting, man. [flyt = scold]
Come like the devil, Donald McGillavry,
Come like the devil, Donald McGillavry; [skelp = chastise]
Skelp them and scaud them that proved sae unbritherly, [scaud = scold]
Up wi' King James and wi' Donald McGillavry!
Дональд взошёл на холм, Дональд шёл один.
Дональд сошёл с холма, зол и голоден.
Сделает Дональд их гнёзда могилами,
Не пожалеет их Дональд Макгиллаври.
Стань же весами, Дональд Макгиллаври,
Стань же весами, Дональд Макгиллаври.
Взвесь же их ловко, с новыми силами,
Взвесь на верёвке, Дональд Макгиллаври.
Дональд и ел и пил вместе с бедными.
Дональд, враги твои плеть отведали.
Помнить о смерти – вот всё, что враги могли:
Лучше уж дьявол, чем Дональд Макгиллаври.
Стань же портным, эй, Дональд Макгиллаври,
Стань же портным, наш Дональд Макгиллаври.
Сталью ножей и острыми вилами
Саваны сшей им, Дональд Макгиллаври.
Дональд забыл теперь муки голода…
Дональд, сильней тебя стало золото.
Сладкою лестью и лживыми гимнами
Ты обезглавлен, о Дональд Макгиллаври.
Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
Вспомни, ты дьявол, Дональд Макгиллаври!
Пусть их дома им станут немилыми,
Если ты с нами, Дональд Макгиллаври!
Дональд поднимается на холм сильно и голодна,
Дональдс приходит в дуь и злой;
Дональд ловко очистит гнездо Гука, [gouk = cuckoo]
Вот король Джеймс и Дональд МакГиллаври.
Приходите как взвешивающий баук, Дональд МакГиллаври, [Взвешивание-баук = весы]
Приходите как взвешивание, Дональд МакГиллаври,
Сбалансировать их справедливо и уравновесить их умно:
От подделки, Дональд МакГиллаври.
Дональд пришел на холм, но его привязан, чувак,
Как он был вуд, или Stang'd wi 'Ether, Man; [wud = mad] [Убил от суммы]
Когда он вернется, некоторые будут выглядеть весело:
Вот король Джеймс и Дональд МакГиллаври.
Приходите как ткач, Дональд МакГиллаври,
Приходите как ткач, Дональд МакГиллаври,
Настаивать, и войти и выйти, наплыв
Up Wi King James и с Дональдом МакГиллаври
У Дональда есть Foughten Wi 'Rief и Roguery; [Rief = Banditry]
У Дональда ужинает Wi Banes и Gearting, [banes = bones]
Лучше это было для вигов и
Встреча с дьяволом, чем Дональд МакГиллаври.
Приходите как портной, Дональд МакГиллаври,
Приходите как портной, Дональд МакГиллаври,
Настаивать, и войти и выходить, наплыв их умело
Up Wi King James и с Дональдом МакГиллаври.
Дональдс Каллан, что Брукс Наэ Танценность; [Каллан = Файл -парня]
Уничтожение и жаждет, а также
Они будут Гейном: он будет баукит, чувак: [baukit = balked]
Он будет справедливо, или вера, он будет убить это, чувак.
Приходите как коблер, Дональд МакГиллаври,
Приходите как коблер, Дональд МакГиллаври;
Избивайте их и утомляйте, и ужесточите их, [Lingel = Shoemaker's Thread]
Up Wi 'King James и Wi' Donald McGillavry.
Дональд был Mumpit Wi 'Merds и Mockery; [усыплен лесами]
Дональд был слепым с собственностью Blads O '; [blads = много]
Арлес подбежал высоко, но дела были насыщенными, человек, [Arles = Thrashing]
Господи, как Дональд он летит и беспокоится, чувак. [Flyt = ругая]
Приходите как дьявол, Дональд МакГиллаври,
Приходите как дьявол, Дональд МакГиллаври; [skelp = наказывать]
Скелп их и скандал, которые доказали, что SAE не монично, [scaud = glold]
Up Wi 'King James и Wi' Donald McGillavry!
ДОНАЛОД ВСЕЛА, ДОНАЛАЛОД.
DONALGD COшёOLC хOLMA, зOl Igolodennen.
СДЕЛЕЙСОНАЛОНАЛОДИ
Веса -вманалах.
Становый
Степень
Веса, врожденное, С. Н.
Ведь, надо, доналам.
ДОНАЛОД ИСЛЕР И ПИЛ.
ДОНАЛИД, Враги ТВОИ
По наборе омрити - ВООТ -ВСА, ВСЕРИОГИ:
Лежат, я.
Stananh жportnыmm, эй, donalgd mmakgillawri,
Становый
Сталб.
SAVANыSEй IM, DONALALG
ДОНАЛАНА
ДОНАЛИН, СИЛНЕСА
Сладко Лельжиль
ТЕБЕРНАЙН, ОДОНАЛАЛОД МАКГИЛЛАВРИ.
В.
В.
Пьет и ддома и мсханут,
ESliTITS -C nAmi, DoNalgd Mmakgillawri!
Дональдс приходит в дуь и злой;
Дональд ловко очистит гнездо Гука, [gouk = cuckoo]
Вот король Джеймс и Дональд МакГиллаври.
Приходите как взвешивающий баук, Дональд МакГиллаври, [Взвешивание-баук = весы]
Приходите как взвешивание, Дональд МакГиллаври,
Сбалансировать их справедливо и уравновесить их умно:
От подделки, Дональд МакГиллаври.
Дональд пришел на холм, но его привязан, чувак,
Как он был вуд, или Stang'd wi 'Ether, Man; [wud = mad] [Убил от суммы]
Когда он вернется, некоторые будут выглядеть весело:
Вот король Джеймс и Дональд МакГиллаври.
Приходите как ткач, Дональд МакГиллаври,
Приходите как ткач, Дональд МакГиллаври,
Настаивать, и войти и выйти, наплыв
Up Wi King James и с Дональдом МакГиллаври
У Дональда есть Foughten Wi 'Rief и Roguery; [Rief = Banditry]
У Дональда ужинает Wi Banes и Gearting, [banes = bones]
Лучше это было для вигов и
Встреча с дьяволом, чем Дональд МакГиллаври.
Приходите как портной, Дональд МакГиллаври,
Приходите как портной, Дональд МакГиллаври,
Настаивать, и войти и выходить, наплыв их умело
Up Wi King James и с Дональдом МакГиллаври.
Дональдс Каллан, что Брукс Наэ Танценность; [Каллан = Файл -парня]
Уничтожение и жаждет, а также
Они будут Гейном: он будет баукит, чувак: [baukit = balked]
Он будет справедливо, или вера, он будет убить это, чувак.
Приходите как коблер, Дональд МакГиллаври,
Приходите как коблер, Дональд МакГиллаври;
Избивайте их и утомляйте, и ужесточите их, [Lingel = Shoemaker's Thread]
Up Wi 'King James и Wi' Donald McGillavry.
Дональд был Mumpit Wi 'Merds и Mockery; [усыплен лесами]
Дональд был слепым с собственностью Blads O '; [blads = много]
Арлес подбежал высоко, но дела были насыщенными, человек, [Arles = Thrashing]
Господи, как Дональд он летит и беспокоится, чувак. [Flyt = ругая]
Приходите как дьявол, Дональд МакГиллаври,
Приходите как дьявол, Дональд МакГиллаври; [skelp = наказывать]
Скелп их и скандал, которые доказали, что SAE не монично, [scaud = glold]
Up Wi 'King James и Wi' Donald McGillavry!
ДОНАЛОД ВСЕЛА, ДОНАЛАЛОД.
DONALGD COшёOLC хOLMA, зOl Igolodennen.
СДЕЛЕЙСОНАЛОНАЛОДИ
Веса -вманалах.
Становый
Степень
Веса, врожденное, С. Н.
Ведь, надо, доналам.
ДОНАЛОД ИСЛЕР И ПИЛ.
ДОНАЛИД, Враги ТВОИ
По наборе омрити - ВООТ -ВСА, ВСЕРИОГИ:
Лежат, я.
Stananh жportnыmm, эй, donalgd mmakgillawri,
Становый
Сталб.
SAVANыSEй IM, DONALALG
ДОНАЛАНА
ДОНАЛИН, СИЛНЕСА
Сладко Лельжиль
ТЕБЕРНАЙН, ОДОНАЛАЛОД МАКГИЛЛАВРИ.
В.
В.
Пьет и ддома и мсханут,
ESliTITS -C nAmi, DoNalgd Mmakgillawri!
Другие песни исполнителя: