Sofia Rotaru - Orele
текст песни
25
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Sofia Rotaru - Orele - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
ОРЕЛЕ
Музыка - А.Кирияк
Слова – Г.Виеру
год: 1984
Але меле сынт юбите,
Брацеле че м'ау купринс,
А мя гура та чя дулче,
Че фиинца мь-а апринс.
Лынгэ тине, лынгэ тине,
А мя тоатэ лумя е
Тотуш о тристеце вине
Яте драгул меу де че, де че?
ПРИПЕВ:
Ореле, се трек ка флориле,
Ореле, де дор адынк,
Зилеле, ка ши копилеле
Зилеле, ла фел се дук.
Ал меу винул вочий тале
Чел де каре мэ ымбэт
Ал меу пэрул тэу чел негру,
Скурт ка вяца де поет,
Ла фел окий ку блындеце
Чей ка доуэ кынтече
Тотуш вине о тристеце,
Ятэ драгул меу де че, де че?
Ale mele sânt iubite
Braţele ce m-au cuprins,
A mea gura ta cea dulce
Ce fiinţa mi-a aprins.
Lângă tine, lângă tine
A mea toată lumea e,
Totuş o tristeţe vine
Iată dragul meu de ce, de ce?
Orele, se trec ca florile,
Orele, de dor adânc.
Zilele, ca şi copilele,
Zilele, la fel se duc.
Al meu vinul vocii tale,
Cel de care mă îmbăt,
Al meu părul tău cel negru,
Scurt ca viaţa de poet.
La fel ochii cu blândeţe
Cei ca două cântece,
Totuş vine o tristeţe,
Iată dragul meu de ce, de ce?
ПЕСНЯ О МОЕЙ ЖИЗНИ (перевод)
Музыка – Анатолий Кирияк;
Слова – Григоре Виеру;
язык: молдавский; год: 1984.
Я люблю твои руки,
Что меня обнимают,
Я люблю эти сладкие губы,
Они всегда возвращали меня к жизни.
Рядом с тобой -
Весь мир у моих ног,
И все же мне грустно,
Почему мне грустно, милый, почему?
Жизнь пролетает так быстро, как увядают цветы,
Жизнь проходит и это так печально.
Дни летят так же незаметно,
Как и выростают дети.
Я люблю твой пьянящий голос,
Я люблю твои черные волосы,
Они так же коротки, как жизнь поэта,
Я люблю твои нежные глаза
Они для меня как две песни.
Но иногда мне становится грустно.
Почему мне грустно милый, почему?!
Музыка - А.Кирияк
Слова – Г.Виеру
год: 1984
Але меле сынт юбите,
Брацеле че м'ау купринс,
А мя гура та чя дулче,
Че фиинца мь-а апринс.
Лынгэ тине, лынгэ тине,
А мя тоатэ лумя е
Тотуш о тристеце вине
Яте драгул меу де че, де че?
ПРИПЕВ:
Ореле, се трек ка флориле,
Ореле, де дор адынк,
Зилеле, ка ши копилеле
Зилеле, ла фел се дук.
Ал меу винул вочий тале
Чел де каре мэ ымбэт
Ал меу пэрул тэу чел негру,
Скурт ка вяца де поет,
Ла фел окий ку блындеце
Чей ка доуэ кынтече
Тотуш вине о тристеце,
Ятэ драгул меу де че, де че?
Ale mele sânt iubite
Braţele ce m-au cuprins,
A mea gura ta cea dulce
Ce fiinţa mi-a aprins.
Lângă tine, lângă tine
A mea toată lumea e,
Totuş o tristeţe vine
Iată dragul meu de ce, de ce?
Orele, se trec ca florile,
Orele, de dor adânc.
Zilele, ca şi copilele,
Zilele, la fel se duc.
Al meu vinul vocii tale,
Cel de care mă îmbăt,
Al meu părul tău cel negru,
Scurt ca viaţa de poet.
La fel ochii cu blândeţe
Cei ca două cântece,
Totuş vine o tristeţe,
Iată dragul meu de ce, de ce?
ПЕСНЯ О МОЕЙ ЖИЗНИ (перевод)
Музыка – Анатолий Кирияк;
Слова – Григоре Виеру;
язык: молдавский; год: 1984.
Я люблю твои руки,
Что меня обнимают,
Я люблю эти сладкие губы,
Они всегда возвращали меня к жизни.
Рядом с тобой -
Весь мир у моих ног,
И все же мне грустно,
Почему мне грустно, милый, почему?
Жизнь пролетает так быстро, как увядают цветы,
Жизнь проходит и это так печально.
Дни летят так же незаметно,
Как и выростают дети.
Я люблю твой пьянящий голос,
Я люблю твои черные волосы,
Они так же коротки, как жизнь поэта,
Я люблю твои нежные глаза
Они для меня как две песни.
Но иногда мне становится грустно.
Почему мне грустно милый, почему?!
Orel
Music - A. Kiriyak
Words - G. Vyura
Year: 1984
Ale Mele School Jubita,
Bratsel Che M'Au Kuprins,
And my gura is so dulche,
Che FIINTSA m and aprins.
Lynge Enna, Lynge Ena,
And me Toate Lumya E
Totush about the Trustez wine
Yat Dragul Meu de Che, de Che?
CHORUS:
Orel, Ce track ka Florile,
Orel, de Dor Adynka,
Zilel, ka shi pyrella
Zilel, La Fel Ce Duk.
Al meu blackened wax talus
People de Kare Ma Yymbat
Al Meu Parul Tau people Negro,
SCORT KA VITACE de sings,
La Fel Oki Ku Blondez
Whose ka doe Kynthece
Totush to the fault of the Trista,
YATE Dragul Meu de Che, de Che?
Ale Mele Sânt Iubite
Braţele CE m-au cuprins,
A mea gura ta cea dulce
CE FIINYASA MI-A APRINS.
Lângă tine, lângă tine
A mea toată lumea e,
Totuş o tristeţe vine
Iată Dragul Meu de Ce, de CE?
Orele, Se Tredc Ca Florile,
Orele, De Dor Adânc.
Zilele, Ca şi Copilele,
Zilele, La Fel Se Duc.
Al Meu Vinul Vocii Tale,
Cel de Care mă îmbăt,
Al meu părul tău cel negru,
Scurt Ca viaţa de Poet.
La Fel Ochii Cu Blânde
CEI CA Două cântece,
Totuş vine o tristeţe,
Iată Dragul Meu de Ce, de CE?
Song about my life (translation)
Music - Anatoly Kiriyak;
Words - Grigore Vieru;
Language: Moldavian; Year: 1984.
I love your hands
That they hug me
I love these sweet lips
They always returned me to life.
Next to you -
The whole world at my feet,
And yet I am sad
Why am I sad, dear, why?
Life flies as fast as flowers fade,
Life passes and it is so sad.
Days fly just as imperceptibly
As children grow.
I love your heady voice
I love your black hair
They are as short as the life of the poet,
I love your delicate eyes
They are like two songs for me.
But sometimes it becomes sad for me.
Why am I sad dear, why?!
Music - A. Kiriyak
Words - G. Vyura
Year: 1984
Ale Mele School Jubita,
Bratsel Che M'Au Kuprins,
And my gura is so dulche,
Che FIINTSA m and aprins.
Lynge Enna, Lynge Ena,
And me Toate Lumya E
Totush about the Trustez wine
Yat Dragul Meu de Che, de Che?
CHORUS:
Orel, Ce track ka Florile,
Orel, de Dor Adynka,
Zilel, ka shi pyrella
Zilel, La Fel Ce Duk.
Al meu blackened wax talus
People de Kare Ma Yymbat
Al Meu Parul Tau people Negro,
SCORT KA VITACE de sings,
La Fel Oki Ku Blondez
Whose ka doe Kynthece
Totush to the fault of the Trista,
YATE Dragul Meu de Che, de Che?
Ale Mele Sânt Iubite
Braţele CE m-au cuprins,
A mea gura ta cea dulce
CE FIINYASA MI-A APRINS.
Lângă tine, lângă tine
A mea toată lumea e,
Totuş o tristeţe vine
Iată Dragul Meu de Ce, de CE?
Orele, Se Tredc Ca Florile,
Orele, De Dor Adânc.
Zilele, Ca şi Copilele,
Zilele, La Fel Se Duc.
Al Meu Vinul Vocii Tale,
Cel de Care mă îmbăt,
Al meu părul tău cel negru,
Scurt Ca viaţa de Poet.
La Fel Ochii Cu Blânde
CEI CA Două cântece,
Totuş vine o tristeţe,
Iată Dragul Meu de Ce, de CE?
Song about my life (translation)
Music - Anatoly Kiriyak;
Words - Grigore Vieru;
Language: Moldavian; Year: 1984.
I love your hands
That they hug me
I love these sweet lips
They always returned me to life.
Next to you -
The whole world at my feet,
And yet I am sad
Why am I sad, dear, why?
Life flies as fast as flowers fade,
Life passes and it is so sad.
Days fly just as imperceptibly
As children grow.
I love your heady voice
I love your black hair
They are as short as the life of the poet,
I love your delicate eyes
They are like two songs for me.
But sometimes it becomes sad for me.
Why am I sad dear, why?!
Другие песни исполнителя: