ABC

Solefald - When the Moon is on the Wave
текст песни

45

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Solefald - When the Moon is on the Wave - оригинальный текст песни, перевод, видео

the poem was written by the noble lord Byron (1788 - 1824)

when the moon is on the wave,
and the glow-worm in the grass,
and the meteor on the grave,
and the wisp on the morass
when the falling stars are shooting,
and the answer'd owls are hooting,
and the silent leaves are still
in the shadow of the hill,
shall my soul be upon thine,
with a power and with a sign

though thy slumber may be deep,
yet thy spirit shall not sleep;
there are shades which will not vanish,
there are thoughts thou canst not banish,
by a power to thee unknown,
thou canst never be alone;
thou art wrapt as with a shroud,
thou art gather'd in a cloud;
and for ever shalt thou dwell
in the spirit of this spell

though thou seest me not pass by,
thou shalt feel me with thine eye
as a thing that, though unseen,
must be near thee, and hath been;
and when in that secret dread
thou hast turn'd around thy head,
thou shalt marvel I am not
as thy shadow on the spot,
and the power which thou dost feel
shall be what thou dost feel
shall be what thou must conceal

and a magic voice and verse
hath baptized thee with a curse;
and a spirit of the air
hath begirt thee with a snare;
in the wind there is a voice
shall forbid thee to rejoice;
and to thee shall night deny
all the quiet of her sky;
and the day shall have a sun,
which shall make thee wish it done

from thy false tears I did distil
an essence which hath strength to kill;
from thy own heart I then did wring
the black blood in its blackest spring;
from thy own smile I snatch'd the snake,
for there it coil'd as in a brake;
from thy own smile I snatch'd the snake,
for there it coil'd as in a brake;
from thy own lip I drew the the charm
which gave all these their chiefest harm;
in proving every poison known,
I found the strongest was thine own

by thy cold breast and serpent smile,
by thy unfathom'd gulfs of guile,
by that most seeming virtuos eye,
by thy shut soul's hypocrisy;
by the perfection of thine art
which pass'd for human thine own heart;
by thy delight in others' pain,
and by thy brotherhood of cain,
I call upon thee! and compel
thyself to be thy proper hell!

and on thy head I pour the vial
which doth devote this trial;
nor to slumber, nor to die,
shall be in thy destiny;
though thy death shall still seem near
to thy wish, but as a fear;
lo! the spell now works around thee,
and the clankless chain hath bound thee;
o'er thy heart and brain together
hath the word been pass'd - now wither!
Стихотворение было написано благородным лордом Байроном (1788 - 1824)

Когда луна на волне,
и светящийся в траве,
и метеор на могиле,
И пух на болоте
Когда падающие звезды стреляют,
И ответ совы кричат,
и молчаливые листья все еще
в тени холма,
Будет ли моя душа на твоем
с силой и со знаком

Хотя твоя дремота может быть глубоким,
И все же твой дух не будет спать;
Есть оттенки, которые не исчезнут,
Есть мысли, которые ты не можешь изгнать,
силой для тебя неизвестно,
Ты никогда не можешь быть один;
Ты привлек как плащаница,
Ты собрался в облаке;
И навсегда ты живешь
В духе этого заклинания

Хотя ты не проходишь меня, не проходишь мимо,
Ты почувствуешь меня своим глазом
Как вещь, хотя и невидимая,
Должен быть рядом с тобой, и он был;
И когда в этом секретном страхе
ты поворачиваешься вокруг своей головы,
Ты, чудес, я не
как Твоя Тень на месте,
и сила, которую ты чувствуешь
будет то, что ты чувствуешь
будет то, что ты должен скрыть

и волшебный голос и стих
крестил тебя проклятием;
и дух воздуха
Удаляй тебя с ловушкой;
На ветру есть голос
запрещать тебе радоваться;
и тебе ночь отрицать
Вся тишина ее неба;
и в день будет солнце,
что заставит тебя желать

Из твоих ложных слез я отдал
Суть, которая имеет силу убить;
от твоего собственного сердца я тогда сжигал
Черная кровь в самой черной весне;
От твоей собственной улыбки я выхватил змею,
Ибо там это катушка, как в торможении;
От твоей собственной улыбки я выхватил змею,
Ибо там это катушка, как в торможении;
Из твоей собственной губы я нарисовал очарование
что дало все это самый главный вред;
Доказывая каждый известный яд,
Я обнаружил, что сильнейшим было твое собственное

Твоя холодная грудь и змея улыбка,
Твоим непосредственным заливами орудия,
этим самым кажущимся виртуовым глазом,
Твоей лицемерием Твоей души;
по совершенству твоего искусства
которые проходят для собственного сердца человека;
Твоим восхищением в других боли,
и Твоим Братством Каина,
Я призываю тебя! и принуждать
Само, чтобы быть твоим, ад!

и на твоей головке я наливаю флакон
который посвящает это испытание;
ни дремлет, ни умереть,
будет в твоей судьбе;
Хотя твоя смерть все еще будет казаться рядом
Твоему желанию, но как страх;
Ну! Заклинание теперь работает вокруг тебя,
и беззвуковая цепь связала тебя;
В твоем сердце и мозг вместе
Слово было передано - теперь увядает!

Другие песни исполнителя:

Все тексты Solefald

Верный ли текст песни?  Да | Нет