Stahlgewitter - Stedingsehre
текст песни
21
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Stahlgewitter - Stedingsehre - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Ein nordisch freies Volk seit unvordenklicher Zeit,
Gott schuf das Meer, die Stedinger den Deich.
Hier ragt die Irminsul zum Himmel hoch empor, (1)
Die stumm zerzauste Esche über Sumpf und dem Moor.
Свободный северный народ с незапамятных времён,
Бог создал море, а штединги построили плотину.
Здесь возвышается в небо Ирминсуль, (1)
Немой раскидистый ясень растёт над болотом и трясиной.
An ihren Giebeln, Pferdeköpfe: Wotans Zeichen,
Dem alten Glauben treu und urheidnischen Bräuchen.
Gepeitscht vom Sturmwind von den Wellen und der Flut,
Alt angestammtes Recht und arteigenes Blut.
На их крышах конские головы: Вотана знак,
Хранят старую веру и древнеязыческие традиции.
В шторм волны прилива бьются о берег,
Старое наследственное право и кровь господства.
Hier sind sie ihre eigenen Herren und regieren sich allein,
Ohne Tribut an Kirchens Fürsten, für des Kreuzes falschen Schein.
Man nennt sie Ketzer in des Kaisers Acht,
Verhängt des Papstes Bann.
Von den des Herrn, die Schwarzen Mönche
Verkünden es im ganzen Land.
Gottes Streiter und Kreuzfahrer,
Söldnerheere strömen jetzt herbei, Bremens Bischof will ihr Blut,
Stedingen ist Vogelfrei!
Здесь они сами себе господа и правят единолично,
Не платят дань церковным властям за ложное сияние крестов.
Их называют еретиками, император объявил их вне закона,
Папа отлучил их от церкви.
Слуги Господа, чёрные монахи
Трубят об этом по всей стране.
Воины Христа, крестоносцы,
И наёмные войска сейчас стекаются сюда, архиепископ Бремена хочет их крови,
Штединги вне закона!
Leuchtfeuer brennen auf den Deichen,
Die freien Krieger stehen auf Wacht.
Sie werden niemals von hier weichen,
Stedingen rüstet sich zur Schlacht.
Сигнальные огни горят на плотинах,
Свободные воины держат стражу.
Никогда отсюда они не отступят,
Штединги готовятся к бою.
Beutegier und Mordlust locken
Die fremde Übermacht fällt ein.
Ströme ungetrübten Blutes werden bald vergossen sein,
Schnöde Knechtschaft oder Tod lautet nämlich Ihre Wahl.
Todesmutig stürzen sich die Hünen in den blanken Stahl,
Fürchterlich wüten die Schwerter, erbittert halten sie noch Stand,
Sie kämpfen löwengleich und stolz, trotzig bis in den Untergang.
Движимые жаждой наживы и крови,
Вторглись чужие полчища.
Потоки чистой крови будут скоро забыты,
Позорное рабство или смерть – вот каким был их выбор.
Презирая смерть, витязи оголили сталь,
Страшно свирепствовали мечи, ожесточённо держались они,
Они сражались, как львы, гордо и храбро, до самой смерти.
Leuchtfeuer brennen auf den Deichen,
Heerhörner schallen durch die Nacht.
Sie werden niemals von hier weichen,
In Altenesch wütet die Schlacht.
Сигнальные огни горят на плотинах,
Боевой рог трубит в ночи.
Никогда отсюда они не отступят,
В Альтенеше свирепствует битва.
Bolko von Bardenfleth schreitet durch Blut und Flammen, (2)
Dicht um ihn herumgescharrt der letzte Haufen seiner Mannen.
Es rufen uns die Götter, die wir noch heut verehren,
Kein Krummstab und kein Kruzifix werden uns je bekehren.
Die Nacht bricht an und blutgetränkte Nebel wallen,
Sie senkt ihren Trauermantel; Alle sind gefallen
Im Todeskampf der Freien, das Letze Auge bricht.
Stedingen stirbt, aber Stedingen fügt sich nicht!
Stedingen stirbt, aber Stedingen fügt sich nicht!
Болько фон Барденфлет кричал сквозь кровь и пламя, (2)
Вокруг него плотно держалась последняя горсть его людей.
Он призывал Богов, которых мы и сегодня чтим,
Никогда не подчинимся власти епископа и распятию.
Наступает ночь, клубится пропитанный кровью туман,
Он опускает свой саван; все пали
В смертельной битве за свободу, закрылись их глаза.
Штединги погибли, но не покорились!
Штединги погибли, но не покорились!
Leuchtfeuer brennen auf den Deichen
Heerhörner schallen durch die Nacht
Sie werden niemals von hier weichen
Ein freies Volk stirbt heute Nacht! (x2)
Сигнальные огни горят на плотинах,
Боевой рог трубит в ночи.
Никогда отсюда они не отступят,
Свободный народ сегодня ночью примет смерть! (x2)
Gott schuf das Meer, die Stedinger den Deich.
Hier ragt die Irminsul zum Himmel hoch empor, (1)
Die stumm zerzauste Esche über Sumpf und dem Moor.
Свободный северный народ с незапамятных времён,
Бог создал море, а штединги построили плотину.
Здесь возвышается в небо Ирминсуль, (1)
Немой раскидистый ясень растёт над болотом и трясиной.
An ihren Giebeln, Pferdeköpfe: Wotans Zeichen,
Dem alten Glauben treu und urheidnischen Bräuchen.
Gepeitscht vom Sturmwind von den Wellen und der Flut,
Alt angestammtes Recht und arteigenes Blut.
На их крышах конские головы: Вотана знак,
Хранят старую веру и древнеязыческие традиции.
В шторм волны прилива бьются о берег,
Старое наследственное право и кровь господства.
Hier sind sie ihre eigenen Herren und regieren sich allein,
Ohne Tribut an Kirchens Fürsten, für des Kreuzes falschen Schein.
Man nennt sie Ketzer in des Kaisers Acht,
Verhängt des Papstes Bann.
Von den des Herrn, die Schwarzen Mönche
Verkünden es im ganzen Land.
Gottes Streiter und Kreuzfahrer,
Söldnerheere strömen jetzt herbei, Bremens Bischof will ihr Blut,
Stedingen ist Vogelfrei!
Здесь они сами себе господа и правят единолично,
Не платят дань церковным властям за ложное сияние крестов.
Их называют еретиками, император объявил их вне закона,
Папа отлучил их от церкви.
Слуги Господа, чёрные монахи
Трубят об этом по всей стране.
Воины Христа, крестоносцы,
И наёмные войска сейчас стекаются сюда, архиепископ Бремена хочет их крови,
Штединги вне закона!
Leuchtfeuer brennen auf den Deichen,
Die freien Krieger stehen auf Wacht.
Sie werden niemals von hier weichen,
Stedingen rüstet sich zur Schlacht.
Сигнальные огни горят на плотинах,
Свободные воины держат стражу.
Никогда отсюда они не отступят,
Штединги готовятся к бою.
Beutegier und Mordlust locken
Die fremde Übermacht fällt ein.
Ströme ungetrübten Blutes werden bald vergossen sein,
Schnöde Knechtschaft oder Tod lautet nämlich Ihre Wahl.
Todesmutig stürzen sich die Hünen in den blanken Stahl,
Fürchterlich wüten die Schwerter, erbittert halten sie noch Stand,
Sie kämpfen löwengleich und stolz, trotzig bis in den Untergang.
Движимые жаждой наживы и крови,
Вторглись чужие полчища.
Потоки чистой крови будут скоро забыты,
Позорное рабство или смерть – вот каким был их выбор.
Презирая смерть, витязи оголили сталь,
Страшно свирепствовали мечи, ожесточённо держались они,
Они сражались, как львы, гордо и храбро, до самой смерти.
Leuchtfeuer brennen auf den Deichen,
Heerhörner schallen durch die Nacht.
Sie werden niemals von hier weichen,
In Altenesch wütet die Schlacht.
Сигнальные огни горят на плотинах,
Боевой рог трубит в ночи.
Никогда отсюда они не отступят,
В Альтенеше свирепствует битва.
Bolko von Bardenfleth schreitet durch Blut und Flammen, (2)
Dicht um ihn herumgescharrt der letzte Haufen seiner Mannen.
Es rufen uns die Götter, die wir noch heut verehren,
Kein Krummstab und kein Kruzifix werden uns je bekehren.
Die Nacht bricht an und blutgetränkte Nebel wallen,
Sie senkt ihren Trauermantel; Alle sind gefallen
Im Todeskampf der Freien, das Letze Auge bricht.
Stedingen stirbt, aber Stedingen fügt sich nicht!
Stedingen stirbt, aber Stedingen fügt sich nicht!
Болько фон Барденфлет кричал сквозь кровь и пламя, (2)
Вокруг него плотно держалась последняя горсть его людей.
Он призывал Богов, которых мы и сегодня чтим,
Никогда не подчинимся власти епископа и распятию.
Наступает ночь, клубится пропитанный кровью туман,
Он опускает свой саван; все пали
В смертельной битве за свободу, закрылись их глаза.
Штединги погибли, но не покорились!
Штединги погибли, но не покорились!
Leuchtfeuer brennen auf den Deichen
Heerhörner schallen durch die Nacht
Sie werden niemals von hier weichen
Ein freies Volk stirbt heute Nacht! (x2)
Сигнальные огни горят на плотинах,
Боевой рог трубит в ночи.
Никогда отсюда они не отступят,
Свободный народ сегодня ночью примет смерть! (x2)
Ein Nordisch Freies Volk Seit Unvordenklicher Zeit,
Gott Schuf Das Meer, Die STEDINGER DEN DEICH.
Hier Ragt Die Irminsul Zum Himmel Hoch Empor (1)
Die Stumm Zerzauste Esche über Sumpf und Dem Moor.
Free northern people from time immemorial,
God created the sea, and the shots built a dam.
Here he rises to the sky IrminShm, (1)
Dumb sprawling ash grows above the swamp and a quagmire.
An ihren Giebeln, Pferdeköpfe: Wotans Zeichen,
DEM Alten Glauben Treu Urheidnischen Bräuchen.
GEPEITSCHT VOM STURMWIND VON DEN WELEN UND DER FLUT,
Alt AngeStammtes Recht und arteigenes Blut.
On their roofs are horse heads: Votana sign,
Store the old faith and ancient -language traditions.
In the storm, the waves of the tide beat on the shore,
Old hereditary law and blood of domination.
Hier Sind Sie ihre Eigenen Herren und regieen sich allein,
Ohne Tribut an Kirchens fürsteen, für des kreuzes fallschen scein.
Man Nennt Sie Ketzer in des Kaisers Acht,
Verhängt des Papstes Bann.
Von Den des Herrn, Die Schwarzen Möntsche
Verkünden ES IM Ganzen Land.
Gottes Streiter und Kreuzfahrer,
Söldnerheere Strömen Jetzt Herbei, Bremens Bischof Will Ihr Blut,
STEDINGEN IST VOGELFREI!
Here they are the Lord for themselves and rule one single man
Do not pay tribute to the church authorities for the false radiance of the crosses.
They are called heretics, the emperor declared them outlawed,
Dad excommunicated them from the church.
Servants of the Lord, black monks
They are trumpeting about this throughout the country.
The warriors of Christ, the crusaders,
And the hired troops are now floating here, the archbishop of Bremen wants their blood,
Shtedings are outlawed!
Leuchtfeuer Brennen Auf Den Deichen,
DIE FREEN KRIEGER STEEHEN AUF WACHT.
Sie Werden Niemals von Hier Weichen,
STEDINGEN RüStet Sich Zur Schlacht.
Signal lights burn on the dams,
Free warriors hold the guard.
They will never retreat from here,
The shots are preparing for battle.
Beutegier und Mordlust Locken
Die Fremde übermacht fällt ein.
Ströme Ungetrübten Blutes Werden Bald Vergossen Sein,
Schnöde Knechtschaft Oder today Nämlich ihre Wahl.
Todesmutig Stürzen Sich Die Hünen in Den Blanken Stahl,
Fürchterlich wüten die Schwereter, Erbittert Halten Sie Noch Stand,
Sie Kämpfen Löwengleich und Stolz, Trotzig Bis in Den Untergang.
Driven by thirst for profit and blood,
Alien hordes invaded.
Streams of pure blood will be forgotten soon,
Shameful slavery or death - this is what their choice was.
Despising death, the Knights exposed steel,
Swords were terribly rampant, they fiercely held on,
They fought like lions, proudly and bravely, until their death.
Leuchtfeuer Brennen Auf Den Deichen,
Heherhörner Schallen Durch Die Nacht.
Sie Werden Niemals von Hier Weichen,
In altenesch wütet die Schlacht.
Signal lights burn on the dams,
The battle horn trumpets in the night.
They will never retreat from here,
The battle is rampant in Alteneus.
Bolko von Bardenfleth Schreitet Durch Blut und Flammen (2)
DICHT UM IHN Herumgescharrt Der Letzte Haufen Seiner Mannen.
ES RUFEN UNS Die Götter, Die Wir Noch Heut Verehren,
Kein Krummstab und Kein Kruzifix Werden Uns Je Bekehren.
DIE NACHT BRICHT An und Blutgetränkte Nebel Wallen,
Sie Senkt Ihren Trauermantel; Alle Sind Gefallen
IM Todeskampf Der Freyen, Das Letze Auge Bricht.
STEDINGEN STIRBT, Aber STEDINGEN FYGT SICH NICHT!
STEDINGEN STIRBT, Aber STEDINGEN FYGT SICH NICHT!
Boko von Bardenflet shouted through blood and flame, (2)
Around him, the last handful of his people held tightly.
He called on the gods, whom we still honor,
We will never obey the power of the bishop and crucifixion.
The night comes, the fog soaked in blood swirls,
He lowers his shroud; Everyone fell
In the deadly battle for freedom, their eyes closed.
The shots died, but did not submit!
The shots died, but did not submit!
Leuchtfeuer Brennen Auf Den Deichen
Heryhörner Schallen Durch Die Nacht
Sie Werden Niemals von Hier Weichen
Ein Freies Volk Stirbt Heute Nacht! (x2)
Signal lights burn on the dams,
The battle horn trumpets in the night.
They will never retreat from here,
Free people will take death tonight! (x2)
Gott Schuf Das Meer, Die STEDINGER DEN DEICH.
Hier Ragt Die Irminsul Zum Himmel Hoch Empor (1)
Die Stumm Zerzauste Esche über Sumpf und Dem Moor.
Free northern people from time immemorial,
God created the sea, and the shots built a dam.
Here he rises to the sky IrminShm, (1)
Dumb sprawling ash grows above the swamp and a quagmire.
An ihren Giebeln, Pferdeköpfe: Wotans Zeichen,
DEM Alten Glauben Treu Urheidnischen Bräuchen.
GEPEITSCHT VOM STURMWIND VON DEN WELEN UND DER FLUT,
Alt AngeStammtes Recht und arteigenes Blut.
On their roofs are horse heads: Votana sign,
Store the old faith and ancient -language traditions.
In the storm, the waves of the tide beat on the shore,
Old hereditary law and blood of domination.
Hier Sind Sie ihre Eigenen Herren und regieen sich allein,
Ohne Tribut an Kirchens fürsteen, für des kreuzes fallschen scein.
Man Nennt Sie Ketzer in des Kaisers Acht,
Verhängt des Papstes Bann.
Von Den des Herrn, Die Schwarzen Möntsche
Verkünden ES IM Ganzen Land.
Gottes Streiter und Kreuzfahrer,
Söldnerheere Strömen Jetzt Herbei, Bremens Bischof Will Ihr Blut,
STEDINGEN IST VOGELFREI!
Here they are the Lord for themselves and rule one single man
Do not pay tribute to the church authorities for the false radiance of the crosses.
They are called heretics, the emperor declared them outlawed,
Dad excommunicated them from the church.
Servants of the Lord, black monks
They are trumpeting about this throughout the country.
The warriors of Christ, the crusaders,
And the hired troops are now floating here, the archbishop of Bremen wants their blood,
Shtedings are outlawed!
Leuchtfeuer Brennen Auf Den Deichen,
DIE FREEN KRIEGER STEEHEN AUF WACHT.
Sie Werden Niemals von Hier Weichen,
STEDINGEN RüStet Sich Zur Schlacht.
Signal lights burn on the dams,
Free warriors hold the guard.
They will never retreat from here,
The shots are preparing for battle.
Beutegier und Mordlust Locken
Die Fremde übermacht fällt ein.
Ströme Ungetrübten Blutes Werden Bald Vergossen Sein,
Schnöde Knechtschaft Oder today Nämlich ihre Wahl.
Todesmutig Stürzen Sich Die Hünen in Den Blanken Stahl,
Fürchterlich wüten die Schwereter, Erbittert Halten Sie Noch Stand,
Sie Kämpfen Löwengleich und Stolz, Trotzig Bis in Den Untergang.
Driven by thirst for profit and blood,
Alien hordes invaded.
Streams of pure blood will be forgotten soon,
Shameful slavery or death - this is what their choice was.
Despising death, the Knights exposed steel,
Swords were terribly rampant, they fiercely held on,
They fought like lions, proudly and bravely, until their death.
Leuchtfeuer Brennen Auf Den Deichen,
Heherhörner Schallen Durch Die Nacht.
Sie Werden Niemals von Hier Weichen,
In altenesch wütet die Schlacht.
Signal lights burn on the dams,
The battle horn trumpets in the night.
They will never retreat from here,
The battle is rampant in Alteneus.
Bolko von Bardenfleth Schreitet Durch Blut und Flammen (2)
DICHT UM IHN Herumgescharrt Der Letzte Haufen Seiner Mannen.
ES RUFEN UNS Die Götter, Die Wir Noch Heut Verehren,
Kein Krummstab und Kein Kruzifix Werden Uns Je Bekehren.
DIE NACHT BRICHT An und Blutgetränkte Nebel Wallen,
Sie Senkt Ihren Trauermantel; Alle Sind Gefallen
IM Todeskampf Der Freyen, Das Letze Auge Bricht.
STEDINGEN STIRBT, Aber STEDINGEN FYGT SICH NICHT!
STEDINGEN STIRBT, Aber STEDINGEN FYGT SICH NICHT!
Boko von Bardenflet shouted through blood and flame, (2)
Around him, the last handful of his people held tightly.
He called on the gods, whom we still honor,
We will never obey the power of the bishop and crucifixion.
The night comes, the fog soaked in blood swirls,
He lowers his shroud; Everyone fell
In the deadly battle for freedom, their eyes closed.
The shots died, but did not submit!
The shots died, but did not submit!
Leuchtfeuer Brennen Auf Den Deichen
Heryhörner Schallen Durch Die Nacht
Sie Werden Niemals von Hier Weichen
Ein Freies Volk Stirbt Heute Nacht! (x2)
Signal lights burn on the dams,
The battle horn trumpets in the night.
They will never retreat from here,
Free people will take death tonight! (x2)
Другие песни исполнителя: