Stefano. Hawkes-Teeples, SJ - Euangelium paschale - Пасхальное Евангелие на латыни
текст песни
32
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Stefano. Hawkes-Teeples, SJ - Euangelium paschale - Пасхальное Евангелие на латыни - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
1. In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
2. Hoc erat in principio apud Deum.
3. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil, quod factum est;
4. in ipso vita erat, et vita erat lux hominum,
5. et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt.
6. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Ioannes;
7. hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum.
8. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine.
9. Erat lux vera, quae illuminat omnem hominem, veniens in mundum.
10. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit.
11. In propria venit, et sui eum non receperunt.
12. Quotquot autem acceperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his, qui credunt in nomine eius,
13. qui non ex sanguinibus neque ex voluntate carnis neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt.
14. Et Verbum caro factum est et habitavit in nobis; et vidimus gloriam eius, gloriam quasi Unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis.
15. Ioannes testimonium perhibet de ipso et clamat dicens: «Hic erat, quem dixi: Qui post me venturus est, ante me factus est, quia prior me erat».
16. Et de plenitudine eius nos omnes accepimus, et gratiam pro gratia;
17. quia lex per Moysen data est, gratia et veritas per Iesum Christum facta est.
2. Hoc erat in principio apud Deum.
3. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil, quod factum est;
4. in ipso vita erat, et vita erat lux hominum,
5. et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt.
6. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Ioannes;
7. hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum.
8. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine.
9. Erat lux vera, quae illuminat omnem hominem, veniens in mundum.
10. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit.
11. In propria venit, et sui eum non receperunt.
12. Quotquot autem acceperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his, qui credunt in nomine eius,
13. qui non ex sanguinibus neque ex voluntate carnis neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt.
14. Et Verbum caro factum est et habitavit in nobis; et vidimus gloriam eius, gloriam quasi Unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis.
15. Ioannes testimonium perhibet de ipso et clamat dicens: «Hic erat, quem dixi: Qui post me venturus est, ante me factus est, quia prior me erat».
16. Et de plenitudine eius nos omnes accepimus, et gratiam pro gratia;
17. quia lex per Moysen data est, gratia et veritas per Iesum Christum facta est.
1. В начале было Слово, и слово было с Богом, и Слово было Богом.
2. Это было в начале с Богом.
3. Все было сделано им, и без него ничего не сделано;
4. В жизни жизни, и жизнь была светом людей,
5. Свет сияет в темноте, и тьма не понимала его.
6. Был человек, посланный Богом, чье звали Иоанн;
7. Здесь он пришел к свидетелю, чтобы свидетельствовать о свете, что они все верят в него.
8. Не было никакого света, кроме как свидетельствовать о свете.
9. Истинный свет, который просвещает каждого человека, входящего в мир.
10. В мире, и мир был сделан через него, и мир не знал его.
11. Сам, и его собственный не получил.
12. И столько же, сколько они приняли его, он дал им силу детей Божьего, чтобы тех, кто верит в его имя,
13. Те, кто не из крови или из воли плоти или из воли людей, но от Бога.
14. И слово было сделано плотью и жили среди нас; И мы видели его славу, славу как единственный сын от Отца, полная благодати и истины.
15. Джон свидетельствует о нем, говоря: «Это было то, что я иду за мной, это было впервые».
16. и полнота, которую мы все получили, и благодать за благодати;
17. Поскольку Закон был дан Моисей, благодать и истина пришли через Иисуса Христа.
2. Это было в начале с Богом.
3. Все было сделано им, и без него ничего не сделано;
4. В жизни жизни, и жизнь была светом людей,
5. Свет сияет в темноте, и тьма не понимала его.
6. Был человек, посланный Богом, чье звали Иоанн;
7. Здесь он пришел к свидетелю, чтобы свидетельствовать о свете, что они все верят в него.
8. Не было никакого света, кроме как свидетельствовать о свете.
9. Истинный свет, который просвещает каждого человека, входящего в мир.
10. В мире, и мир был сделан через него, и мир не знал его.
11. Сам, и его собственный не получил.
12. И столько же, сколько они приняли его, он дал им силу детей Божьего, чтобы тех, кто верит в его имя,
13. Те, кто не из крови или из воли плоти или из воли людей, но от Бога.
14. И слово было сделано плотью и жили среди нас; И мы видели его славу, славу как единственный сын от Отца, полная благодати и истины.
15. Джон свидетельствует о нем, говоря: «Это было то, что я иду за мной, это было впервые».
16. и полнота, которую мы все получили, и благодать за благодати;
17. Поскольку Закон был дан Моисей, благодать и истина пришли через Иисуса Христа.