Дарья Ярошенко - У неё был кофейный запах
текст песни
29
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Дарья Ярошенко - У неё был кофейный запах - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Моя версия прочтения стихотворения Дмитрия Осташевского
У нее был кофейный запах,
Взгляд теплее шотландского пледа.
И спала по феншую на запад
Головой, и всегда до обеда.
Она мыла посуду голой,
Оставляла огрызки груши,
Кувыркалась по-детски по полу
И кричала, заткнув уши.
Я не видел людей серьезней,
Чем она, когда слушала плеер.
Не могла не вертеться, не ерзать
И как дама имела веер.
Она знала Кало и Глюка
И читала под одеялом
По ночам. Была близорука,
Но очки, щурясь, не надевала.
Я б ее не назвал красивой,
Сексуальной или манящей,
Но она была ветром в ивах.
Но она была настоящей.
03.03.16 г
У нее был кофейный запах,
Взгляд теплее шотландского пледа.
И спала по феншую на запад
Головой, и всегда до обеда.
Она мыла посуду голой,
Оставляла огрызки груши,
Кувыркалась по-детски по полу
И кричала, заткнув уши.
Я не видел людей серьезней,
Чем она, когда слушала плеер.
Не могла не вертеться, не ерзать
И как дама имела веер.
Она знала Кало и Глюка
И читала под одеялом
По ночам. Была близорука,
Но очки, щурясь, не надевала.
Я б ее не назвал красивой,
Сексуальной или манящей,
Но она была ветром в ивах.
Но она была настоящей.
03.03.16 г
My version of reading the poem Dmitry Ostashevsky
She had a coffee smell
The gaze is warmer than the Scottish plaid.
And slept on Fengi to the west
Head, and always before lunch.
She washed the dishes naked
Leaved pears,
Somersaulted childishly on the floor
And she screamed, shut her ears.
I have not seen people more serious
Than she was when she listened to the player.
Could not help but fiddle
And how the lady had a fan.
She knew Kalo and Gluck
And read under the blanket
At night. There was a short -sighted
But the glasses, squinting, did not wear.
I would not call her beautiful
Sexy or alluring,
But she was the wind in the willows.
But she was real.
03/03/16
She had a coffee smell
The gaze is warmer than the Scottish plaid.
And slept on Fengi to the west
Head, and always before lunch.
She washed the dishes naked
Leaved pears,
Somersaulted childishly on the floor
And she screamed, shut her ears.
I have not seen people more serious
Than she was when she listened to the player.
Could not help but fiddle
And how the lady had a fan.
She knew Kalo and Gluck
And read under the blanket
At night. There was a short -sighted
But the glasses, squinting, did not wear.
I would not call her beautiful
Sexy or alluring,
But she was the wind in the willows.
But she was real.
03/03/16