Дэйзи Домергу - Джим-Джонс в Ботани-Бэй
текст песни
50
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Дэйзи Домергу - Джим-Джонс в Ботани-Бэй - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Глядя в зал, судья сказал:
"Проказничать не сметь!
На той земле не то в петле
Найдешь ты свою смерть.
И будет деревом жилье последнее твое,
Птенцам своим твой прах, Джим-Джонс,
Растащит воробье."
Верь, я правду говорю
И нет ее верней.
Там выбьют прочь всю блажь твою
В заливе Ботани-Бэй.
Гнал ветер волны во всю прыть
И бриг наш трясся весь...
Но лучше в воду, рыб кормить,
Чем в Новый Южный Уэльс.
Гнал ветер волны, вдруг корабль
Пиратский к борту борт.
Но солдаты бриг наш стерегли
И было их пятьсот.
Ушли пираты под огнем
Дорогою своей.
А с ними быть милей чем гнить
В заливе Ботани-Бэй.
Но всеж однажды, в час когда
Все спят во тьме ночной...
Зарежу всех до одного
И перебью конвой.
Хороший будет им урок -
Зачем командой всей
Везли Джим-Джонса в кандалах
На берег, в Ботани-Бэй.
И день, и ночь, цепи звенят -
Трут руки кандалы.
Ну а когда мы все умрем,
Не светят нам гробы.
Уж скоро брошу цепи я
И в дебри убегу...
И теплым будет труп твой, Джон,
Когда смоюсь я в Мексику.
Из русского дубляжа фильма "Омерзительная восьмерка"
"Проказничать не сметь!
На той земле не то в петле
Найдешь ты свою смерть.
И будет деревом жилье последнее твое,
Птенцам своим твой прах, Джим-Джонс,
Растащит воробье."
Верь, я правду говорю
И нет ее верней.
Там выбьют прочь всю блажь твою
В заливе Ботани-Бэй.
Гнал ветер волны во всю прыть
И бриг наш трясся весь...
Но лучше в воду, рыб кормить,
Чем в Новый Южный Уэльс.
Гнал ветер волны, вдруг корабль
Пиратский к борту борт.
Но солдаты бриг наш стерегли
И было их пятьсот.
Ушли пираты под огнем
Дорогою своей.
А с ними быть милей чем гнить
В заливе Ботани-Бэй.
Но всеж однажды, в час когда
Все спят во тьме ночной...
Зарежу всех до одного
И перебью конвой.
Хороший будет им урок -
Зачем командой всей
Везли Джим-Джонса в кандалах
На берег, в Ботани-Бэй.
И день, и ночь, цепи звенят -
Трут руки кандалы.
Ну а когда мы все умрем,
Не светят нам гробы.
Уж скоро брошу цепи я
И в дебри убегу...
И теплым будет труп твой, Джон,
Когда смоюсь я в Мексику.
Из русского дубляжа фильма "Омерзительная восьмерка"
Looking into the hall, the judge said:
"Do not dare to play!
On that land, not in the loop
You will find your death.
And your last housing will be your last,
Your dust, Jim-Jones,
The sparrow will be pulled. "
Believe, I'm telling the truth
And there is no more true.
There they will knock out all your whim
In the Bay of Botani-Bay.
The wind drove the waves of all agility
And our brig was shaking all ...
But it’s better to feed the fish,
Than in the new South Wales.
The wind drove the wind, suddenly a ship
Pirate side to board.
But the soldiers of the brig guarded our
And there were five hundred of them.
Pirates left under fire
Your road.
And with them to be miles than rot
In the Bay of Botani-Bay.
But every day, at an hour when
Everyone sleeps in the darkness of the night ...
I will cut everyone to one
And I will kill the convoy.
The lesson will be good for them -
Why the whole team
Drove Jim-Jones in shackles
On the shore, in Botani-Bay.
And day and night, chains ring -
Trust the hands of the shackles.
Well, when we all die,
Coffins do not shine for us.
I'll throw the chain I soon
And I will run into the wilds ...
And your corpse will be warm, John,
When I rush to Mexico.
From the Russian dubbing of the film "Demolishing Eight"
"Do not dare to play!
On that land, not in the loop
You will find your death.
And your last housing will be your last,
Your dust, Jim-Jones,
The sparrow will be pulled. "
Believe, I'm telling the truth
And there is no more true.
There they will knock out all your whim
In the Bay of Botani-Bay.
The wind drove the waves of all agility
And our brig was shaking all ...
But it’s better to feed the fish,
Than in the new South Wales.
The wind drove the wind, suddenly a ship
Pirate side to board.
But the soldiers of the brig guarded our
And there were five hundred of them.
Pirates left under fire
Your road.
And with them to be miles than rot
In the Bay of Botani-Bay.
But every day, at an hour when
Everyone sleeps in the darkness of the night ...
I will cut everyone to one
And I will kill the convoy.
The lesson will be good for them -
Why the whole team
Drove Jim-Jones in shackles
On the shore, in Botani-Bay.
And day and night, chains ring -
Trust the hands of the shackles.
Well, when we all die,
Coffins do not shine for us.
I'll throw the chain I soon
And I will run into the wilds ...
And your corpse will be warm, John,
When I rush to Mexico.
From the Russian dubbing of the film "Demolishing Eight"