ABC

2014.04.29 ШБ.4.22.1-2 Дивьямани пр. Киев - ШБ.4.22.1-2
текст песни

18

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

2014.04.29 ШБ.4.22.1-2 Дивьямани пр. Киев - ШБ.4.22.1-2 - оригинальный текст песни, перевод, видео

ШБ 4.22.1

маитрейа увача
джанешу прагрнатсв эвам
пртхум пртхула-викрамам
татропаджагмур мунайаш
чатварах сӯрйа-варчасах
Пословный перевод:
маитрейах увача — великий мудрец Майтрея продолжал; джанешу — подданные; прагрнатсу — пока возносили молитвы; эвам — таким образом; пртхум — Махарадже Притху; пртхула — необыкновенно; викрамам — могущественному; татра — туда; упаджагмух — прибыли; мунайах — Кумары; чатварах — четверо; сӯрйа — как солнце; варчасах — сияющие.
Перевод:
Великий мудрец Майтрея сказал: Пока подданные царя Притху возносили молитвы своему всесильному повелителю, на арене жертвоприношения появились четыре Кумара, сиявшие, как солнце.

ШБ 4.22.2

тамс ту сиддхешваран раджа
вйомно ’ватарато ’рчиша
локан апапан курванан
сануго ’чашта лакшитан
Пословный перевод:
тан — их; ту — но; сиддха-ӣшваран — повелителей всех мистических сил; раджа — царь; вйомнах — с неба; аватаратах — спускающихся; арчиша — по их ослепительному сиянию; локан — все планеты; апапан — безгрешные; курванан — делающих так; са-анугах — со своими спутниками; ачашта — узнал; лакшитан — увидев их.
Перевод:
По этому ослепительному сиянию царь и его приближенные поняли, что к ним спускаются с неба четыре Кумара, повелители мистических сил.
Комментарий:
Четыре Кумара названы в этом стихе сиддхешваран, «повелителями мистических сил». Достигнув совершенства в йоге, человек обретает восемь мистических способностей, которые дают ему возможность делаться меньше мельчайшего, легче легчайшего и больше величайшего, получать все, что он хочет, подчинять любого своей власти и т.д. Как сиддхешвары, четверо Кумаров обладали всеми восемью мистическими совершенствами и потому могли путешествовать в космосе без помощи летательных аппаратов. Чтобы прилететь с других планет к Махарадже Притху, им не понадобилось космического корабля. Иными словами, четыре Кумара были космонавтами, которые могли перемещаться в пространстве без помощи летательных аппаратов. Так путешествуют с планеты на планету обитатели Сиддхалоки. Однако в этом стихе упомянута уникальная способность четырех Кумаров: то место, где они появляются, мгновенно очищается от грехов. В царствование Махараджи Притху на Земле никто не грешил, поэтому Кумары решили увидеться с ним. Как правило, они не посещают планет, оскверненных грехами их обитателей.
Shb 4.22.1

Maitreia Uvach
Janeshi Pragrnatsv Evam
PRTHUM PRTHULA-VRAMAM
Tatropajagmur Munayash
Gollya sӯrya-varnas
Hold translation:
Maitreaah Uvach - the great sage of Maitrea continued; Janeshi - subjects; pragrnatsu - so far as prayers have been offered; Evam - Thus; PRTHUM - Maharaja Pruthu; PRTHULA - unusually; Vikramams - powerful; Tatra - there; Pajagmukh - profit; Munayah - Kumars; Gollya - four; CӯRYA - like the sun; Varchans - shining.
Translation:
The great sage of Maretrey said: while the subjects of the king Prothu offered prayers to their omnipotent lord, four kumars, shining like the sun, appeared at the sacrifice arena.

Shb 4.22.2

Tams Tu Siddheshvaran Raja
Vyomno ’vatarato’ rchsha
Lokan Apapan Kurvanan
Sanugo ’Caushta Lakshitan
Hold translation:
Tan - them; TU - but; Siddha-ӣShvaran-overlords of all mystical forces; Raja is the king; Vyomna - from the sky; avatarates - descending; Archisha - by their dazzling radiance; Lokan - all planets; Apapan - sinless; Kurvanan - doing this; Sa-anugues-with their companions; Achazhta - found out; Lakshitan - seeing them.
Translation:
According to this dazzling radiance, the king and his close associates realized that four kumars, the lords of mystical forces, descend from the sky.
A comment:
Four kumaras are named in this verse of Siddheshvaran, "master of mystical forces." Having reached perfection in yoga, a person gains eight mystical abilities that give him the opportunity to make less than the smallest, easier than the lightest and more than the greatest, to receive everything he wants, to subordinate any of his power, etc. Like Siddheshvars, four Kumarov possessed all eight mystical perfections and therefore could travel in space without the help of aircraft. To fly from other planets to Maharaja Pritha, they did not need a spaceship. In other words, four kumars were astronauts who could move in space without the help of aircraft. So the inhabitants of Siddhaloka travel from the planet to the planet. However, in this verse the unique ability of four kumars is mentioned: the place where they appear is instantly cleaned of sins. In the reign of Maharaja, no one sinned the Prityh on Earth, so the Kumars decided to see him. As a rule, they do not visit the planets, desecrated by the sins of their inhabitants.
Верный ли текст песни?  Да | Нет