2014.04.30 ШБ.4.22.3 м.Лила Мая Киев - ШБ.4.22.3
текст песни
28
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
2014.04.30 ШБ.4.22.3 м.Лила Мая Киев - ШБ.4.22.3 - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
ШБ 4.22.3
тад-даранодгатн прн
пратйдитсур ивоттхита
са-садасйнуго ваинйа
индрийео гун ива
Пословный перевод:
тат — его; дарана — увидев; удгатн — горя желанием; прн — жизнь; пратйдитсу — мирно текущая; ива — как; уттхита — поднялся; са — вместе с; садасйа — спутниками или последователями; ануга — сановники; ваинйа — царь Притху; индрийа- ӣа — живое существо; гун ива — словно находящееся под влиянием гун материальной природы.
Перевод:
Увидев четырех Кумаров, Притху Махараджа сразу решил устроить им достойный прием. Поэтому царь и все его приближенные поднялись со своих мест с той же поспешностью, с какой чувства обусловленной души устремляются навстречу гунам материальной природы.
Комментарий:
В «Бхагавад-гите» (3.27) сказано:
практе крийамни
гуаи карми сарваа
ахакра-вимӯхтм
картхам ити манйате
Каждая обусловленная душа находится под влиянием определенного сочетания гун материальной природы, поэтому ее привлекают определенные виды деятельности, и она вынуждена заниматься этой деятельностью, полностью находясь во власти материальной природы. В этом стихе Майтрея сравнивает Притху Махараджу с обусловленной душой, но не потому, что тот был обусловлен, а потому, что его желание оказать прием четырем Кумарам было так велико, что казалось, будто он не может прожить без них и мгновения. Обусловленную душу всегда влекут к себе объекты чувств. Глаза хотят наслаждаться красивыми формами, уши — слушать приятную музыку, нос хочет вдыхать аромат цветов, а язык — пробовать вкусные блюда. Все остальные органы чувств: руки, ноги, желудок, гениталии, ум и т.д. — тоже так сильно тянутся к своим объектам, что обусловленная душа практически не в состоянии сдержать себя. Точно так же Махараджа Притху не мог сдержать себя, охваченный желанием достойно встретить четырех Кумаров, которые достигли столь высокого духовного уровня, что излучали сияние. Поэтому не только сам царь, но и вся его свита встали навстречу четырем Кумарам. «Свояк свояка видит издалека». В этом мире каждый ищет общества себе подобных. Пьяница предпочитает находиться в обществе пьяниц, а святой человек — в обществе таких же святых. Притху Махараджа достиг высшей ступени духовного развития, поэтому он стремился к общению с Кумарами, которые находились на таком же высоком уровне. Недаром говорится: «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты».
тад-даранодгатн прн
пратйдитсур ивоттхита
са-садасйнуго ваинйа
индрийео гун ива
Пословный перевод:
тат — его; дарана — увидев; удгатн — горя желанием; прн — жизнь; пратйдитсу — мирно текущая; ива — как; уттхита — поднялся; са — вместе с; садасйа — спутниками или последователями; ануга — сановники; ваинйа — царь Притху; индрийа- ӣа — живое существо; гун ива — словно находящееся под влиянием гун материальной природы.
Перевод:
Увидев четырех Кумаров, Притху Махараджа сразу решил устроить им достойный прием. Поэтому царь и все его приближенные поднялись со своих мест с той же поспешностью, с какой чувства обусловленной души устремляются навстречу гунам материальной природы.
Комментарий:
В «Бхагавад-гите» (3.27) сказано:
практе крийамни
гуаи карми сарваа
ахакра-вимӯхтм
картхам ити манйате
Каждая обусловленная душа находится под влиянием определенного сочетания гун материальной природы, поэтому ее привлекают определенные виды деятельности, и она вынуждена заниматься этой деятельностью, полностью находясь во власти материальной природы. В этом стихе Майтрея сравнивает Притху Махараджу с обусловленной душой, но не потому, что тот был обусловлен, а потому, что его желание оказать прием четырем Кумарам было так велико, что казалось, будто он не может прожить без них и мгновения. Обусловленную душу всегда влекут к себе объекты чувств. Глаза хотят наслаждаться красивыми формами, уши — слушать приятную музыку, нос хочет вдыхать аромат цветов, а язык — пробовать вкусные блюда. Все остальные органы чувств: руки, ноги, желудок, гениталии, ум и т.д. — тоже так сильно тянутся к своим объектам, что обусловленная душа практически не в состоянии сдержать себя. Точно так же Махараджа Притху не мог сдержать себя, охваченный желанием достойно встретить четырех Кумаров, которые достигли столь высокого духовного уровня, что излучали сияние. Поэтому не только сам царь, но и вся его свита встали навстречу четырем Кумарам. «Свояк свояка видит издалека». В этом мире каждый ищет общества себе подобных. Пьяница предпочитает находиться в обществе пьяниц, а святой человек — в обществе таких же святых. Притху Махараджа достиг высшей ступени духовного развития, поэтому он стремился к общению с Кумарами, которые находились на таком же высоком уровне. Недаром говорится: «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты».
Shb 4.22.3
Tad-Daranodgatn prn
Pratyditsur Ivotthita
Sa-Sadasynugo voyea
Indriyeh gun willow
Mind translation:
tat - him; Darana - seeing; udgatn - grief; prn - life; Pratyditsu - peacefully current; IVO - how; Utthita - rose; sa - along with; Sadasya - satellites or followers; Anuga - dignitaries; Swesia - King Protha; Indri- ӣa- a living creature; Gun willow - as if under the influence of the Gun of material nature.
Translation:
Seeing the four kumars, the Prothu Maharaja immediately decided to arrange a worthy reception for them. Therefore, the king and all his close associates rose from their places with the same haste with which the feeling of a conditioned soul rushed towards the guns of material nature.
A comment:
In "Bhagavad-gita" (3.27) it is said:
Practice Kriyamni
guai karmi sarvaa
ahakra-vimӯhtm
cards found iti maneate
Each conditioned soul is influenced by a certain combination of the Gun of the material nature, so it attracts certain types of activity, and it is forced to engage in this activity, completely in the power of material nature. In this verse, Ma justha compares Maharaja with a conditioned soul, but not because he was determined, but because his desire to provide four kumaras was so great that it seemed as if he could not live without them and moments. The conditioned soul always attract objects of feelings. Eyes want to enjoy beautiful shapes, ears - listen to pleasant music, the nose wants to inhale the aroma of flowers, and the tongue - to try delicious dishes. All other senses: arms, legs, stomach, genitals, mind, etc. - Also stretch to their objects so much that the conditioned soul is practically unable to restrain itself. In the same way, Maharaja Pruthu could not restrain himself, covered by the desire to dignily meet four kumars who reached such a high spiritual level that they radiated radiance. Therefore, not only the king himself, but his whole retinue stood up to meet four kumars. "Ilust sees my brother -in -law from afar." In this world, everyone is looking for a company of their own kind. The drunkard prefers to be in the society of drunkards, and the holy man in the society of the same saints. Maharaja Protha reached the highest stage of spiritual development, so he strove to communicate with the kumars, who were at the same high level. No wonder it says: "Tell me who your friend is and I will tell you who you are."
Tad-Daranodgatn prn
Pratyditsur Ivotthita
Sa-Sadasynugo voyea
Indriyeh gun willow
Mind translation:
tat - him; Darana - seeing; udgatn - grief; prn - life; Pratyditsu - peacefully current; IVO - how; Utthita - rose; sa - along with; Sadasya - satellites or followers; Anuga - dignitaries; Swesia - King Protha; Indri- ӣa- a living creature; Gun willow - as if under the influence of the Gun of material nature.
Translation:
Seeing the four kumars, the Prothu Maharaja immediately decided to arrange a worthy reception for them. Therefore, the king and all his close associates rose from their places with the same haste with which the feeling of a conditioned soul rushed towards the guns of material nature.
A comment:
In "Bhagavad-gita" (3.27) it is said:
Practice Kriyamni
guai karmi sarvaa
ahakra-vimӯhtm
cards found iti maneate
Each conditioned soul is influenced by a certain combination of the Gun of the material nature, so it attracts certain types of activity, and it is forced to engage in this activity, completely in the power of material nature. In this verse, Ma justha compares Maharaja with a conditioned soul, but not because he was determined, but because his desire to provide four kumaras was so great that it seemed as if he could not live without them and moments. The conditioned soul always attract objects of feelings. Eyes want to enjoy beautiful shapes, ears - listen to pleasant music, the nose wants to inhale the aroma of flowers, and the tongue - to try delicious dishes. All other senses: arms, legs, stomach, genitals, mind, etc. - Also stretch to their objects so much that the conditioned soul is practically unable to restrain itself. In the same way, Maharaja Pruthu could not restrain himself, covered by the desire to dignily meet four kumars who reached such a high spiritual level that they radiated radiance. Therefore, not only the king himself, but his whole retinue stood up to meet four kumars. "Ilust sees my brother -in -law from afar." In this world, everyone is looking for a company of their own kind. The drunkard prefers to be in the society of drunkards, and the holy man in the society of the same saints. Maharaja Protha reached the highest stage of spiritual development, so he strove to communicate with the kumars, who were at the same high level. No wonder it says: "Tell me who your friend is and I will tell you who you are."