28 чкс - Любовник и муж
текст песни
30
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
28 чкс - Любовник и муж - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
"ЛЮБОВНИК И МУЖ"
(Дэвид, Гуинплен, Баркильфедро, Джозиана)
Дэвид: Великолепная картина, достойна кисти мастеров. Фигляр в объятьях герцогини, у ног красавицы, урод.
Как ты попал сюда?
Гуинплен: - Как ты попал сюда?
Дэвид: - Я не отвечаю на вопросы.
Гуинплен: - Я не отвечаю на вопросы.
Дэвид: Довольно жалкий шут.
Гуинплен: Сам ты жалкий шут, ответишь мне за оскорбление.
Дэвид: - В твоем вонючем балагане, устроим рукопашный бой.
Гуинплен: - Нет, это будет здесь на шпагах.
Дэвид: -На шпагах!? только не с тобой!
Шпага оружие равных.
Гуинплен: - Шпага оружие равных.
Дэвид: - Я здесь у себя дома.
Гуинплен: - Я здесь у себя дома.
Дэвид: - Довольно Гуинплен.
Гуинплен: - Я не Гуинплен, перед тобой лорд Кленчарли.
Дэвид: - Придумал! лорд Кленчарли, иронии ты не лишен! Мы оба жертвы Джозианы, не надо крови, ты прощен.
Королева Анна: - Вы оба милорды ее мужья. Ее светлости герцогине Джозиане от ее величества королевы.
"Герцогиня, мы приказываем как сестра и как королева, изъявляем желание, чтобы лорд Фермен Кленчарли, до сего времени носивший имя Гуинплен, вступил с вами в брак и стал вашем мужем, такова наша королевская воля"
Джозиана: - Милорд вы мой муж, хорошо. Так вот, прошу потрудитесь уйти, это место любовник займет. Так вы мой муж? Ненавижу вас.
(Дэвид, Гуинплен, Баркильфедро, Джозиана)
Дэвид: Великолепная картина, достойна кисти мастеров. Фигляр в объятьях герцогини, у ног красавицы, урод.
Как ты попал сюда?
Гуинплен: - Как ты попал сюда?
Дэвид: - Я не отвечаю на вопросы.
Гуинплен: - Я не отвечаю на вопросы.
Дэвид: Довольно жалкий шут.
Гуинплен: Сам ты жалкий шут, ответишь мне за оскорбление.
Дэвид: - В твоем вонючем балагане, устроим рукопашный бой.
Гуинплен: - Нет, это будет здесь на шпагах.
Дэвид: -На шпагах!? только не с тобой!
Шпага оружие равных.
Гуинплен: - Шпага оружие равных.
Дэвид: - Я здесь у себя дома.
Гуинплен: - Я здесь у себя дома.
Дэвид: - Довольно Гуинплен.
Гуинплен: - Я не Гуинплен, перед тобой лорд Кленчарли.
Дэвид: - Придумал! лорд Кленчарли, иронии ты не лишен! Мы оба жертвы Джозианы, не надо крови, ты прощен.
Королева Анна: - Вы оба милорды ее мужья. Ее светлости герцогине Джозиане от ее величества королевы.
"Герцогиня, мы приказываем как сестра и как королева, изъявляем желание, чтобы лорд Фермен Кленчарли, до сего времени носивший имя Гуинплен, вступил с вами в брак и стал вашем мужем, такова наша королевская воля"
Джозиана: - Милорд вы мой муж, хорошо. Так вот, прошу потрудитесь уйти, это место любовник займет. Так вы мой муж? Ненавижу вас.
"Lover and husband"
(David, Guinplen, Barkilfero, Josiana)
David: A magnificent picture worthy of the brush of masters. Figi in the arms of the duchess, at the feet of the beauty, freak.
How did you get here?
Guinplen: - How did you get here?
David: - I do not answer questions.
Guinplen: - I do not answer questions.
David: A rather miserable jester.
Guinple: You yourself are a miserable jester, answer me for the insult.
David: - In your smelly booth, we will arrange hand -to -hand combat.
Guinplen: - No, it will be here on swords.
David: -Then swords!? Just not with you!
Sword weapons equal.
Guinplen: - Sworge weapon equal.
David: - I'm here at home.
Guinplen: - I'm here at home.
David: - Pretty Guinple.
Guinplen: - I'm not Guinple, in front of you Lord Klencharli.
David: - I came up with! Lord Klencharli, you are not devoid of irony! We are both victims of Joisana, do not have blood, you are forgiven.
Queen Anna: - You are both my lords of her husband. Her lordship of the Duchess of Joisians from Her Majesty Queen.
"Duchess, we order as a sister and as a queen, we express a desire for Lord Fertman Klencharli, who has yet to be the name of Guinplen, marry with you and has become your husband, this is our royal will"
Josiana: - You are my husband, good. So, I ask you to work to leave, this lover will take this place. So you are my husband? I hate you.
(David, Guinplen, Barkilfero, Josiana)
David: A magnificent picture worthy of the brush of masters. Figi in the arms of the duchess, at the feet of the beauty, freak.
How did you get here?
Guinplen: - How did you get here?
David: - I do not answer questions.
Guinplen: - I do not answer questions.
David: A rather miserable jester.
Guinple: You yourself are a miserable jester, answer me for the insult.
David: - In your smelly booth, we will arrange hand -to -hand combat.
Guinplen: - No, it will be here on swords.
David: -Then swords!? Just not with you!
Sword weapons equal.
Guinplen: - Sworge weapon equal.
David: - I'm here at home.
Guinplen: - I'm here at home.
David: - Pretty Guinple.
Guinplen: - I'm not Guinple, in front of you Lord Klencharli.
David: - I came up with! Lord Klencharli, you are not devoid of irony! We are both victims of Joisana, do not have blood, you are forgiven.
Queen Anna: - You are both my lords of her husband. Her lordship of the Duchess of Joisians from Her Majesty Queen.
"Duchess, we order as a sister and as a queen, we express a desire for Lord Fertman Klencharli, who has yet to be the name of Guinplen, marry with you and has become your husband, this is our royal will"
Josiana: - You are my husband, good. So, I ask you to work to leave, this lover will take this place. So you are my husband? I hate you.