3 - Я помню тот Ванинский порт
текст песни
50
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
3 - Я помню тот Ванинский порт - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
«Я помню тот Ванинский порт» — популярная народная песня времен СССР, которую иногда называют Гимном колымских заключенных. Время написания точно не известно. Колымский сиделец А.Г. Морозов утверждал, что слышал эту песню осенью 1947 и датирует ее 1946-1947 гг. (строительство Ванинского порта было завершено 20 июня 1945 г.) Приписывалась (и самоприписывалась) целому ряду авторов, в том числе репрессированным поэтам Николаю Заболоцкому, Б. А. Ручьёву и даже расстреляному в 1938 Борису Корнилову. Магаданский литератор А.М.Бирюков подробно исследовал вопрос авторства песни и с большой убедительностью показал, что ее автором является Константин Константинович Сараханов.
Песня названа по имени порта в пос. Ванино, на Тихоокеанском побережье. Порт Ванино был пересадочным пунктом для этапов заключенных, следовавших на Колыму. На станции и в порту Ванино происходила перегрузка заключенных из эшелонов на пароходы, следовавшие в Магадан — административный центр треста «Дальстрой».
Современный вариант песни:
Я помню тот Ванинский порт
И рёв пароходов угрюмый,
Как шли мы по трапу на борт
В холодные мрачные трюмы.
На море спускался туман,
Ревела стихия морская.
Лежал впереди Магадан,
Столица Колымского края.
Не песня, а жалобный крик
Из каждой груди вырывался.
«Прощай навсегда, материк !» -
Хрипел пароход, надрывался.
От качки стонали з/к,
Обнявшись, как родные братья,
И только порой с языка
Срывались глухие проклятья.
Будь проклята ты, Колыма,
Что названа чудной планетой.
Сойдешь поневоле с ума,
Отсюда возврата уж нету.
Пятьсот километров — тайга.
В тайге этой дикие звери.
Машины не ходят туда.
Бредут, спотыкаясь, олени.
Тут смерть подружилась с цингой,
Набиты битком лазареты.
Напрасно и этой весной
Я жду от любимой ответа.
Я знаю: меня ты не ждёшь
И писем моих не читаешь,
Встречать ты меня не придёшь,
А если придёшь — не узнаешь…
Прощай, моя мать и жена!
Прощайте вы, милые дети.
Знать горькую чашу до дна
Придется мне выпить на свете!
Песня названа по имени порта в пос. Ванино, на Тихоокеанском побережье. Порт Ванино был пересадочным пунктом для этапов заключенных, следовавших на Колыму. На станции и в порту Ванино происходила перегрузка заключенных из эшелонов на пароходы, следовавшие в Магадан — административный центр треста «Дальстрой».
Современный вариант песни:
Я помню тот Ванинский порт
И рёв пароходов угрюмый,
Как шли мы по трапу на борт
В холодные мрачные трюмы.
На море спускался туман,
Ревела стихия морская.
Лежал впереди Магадан,
Столица Колымского края.
Не песня, а жалобный крик
Из каждой груди вырывался.
«Прощай навсегда, материк !» -
Хрипел пароход, надрывался.
От качки стонали з/к,
Обнявшись, как родные братья,
И только порой с языка
Срывались глухие проклятья.
Будь проклята ты, Колыма,
Что названа чудной планетой.
Сойдешь поневоле с ума,
Отсюда возврата уж нету.
Пятьсот километров — тайга.
В тайге этой дикие звери.
Машины не ходят туда.
Бредут, спотыкаясь, олени.
Тут смерть подружилась с цингой,
Набиты битком лазареты.
Напрасно и этой весной
Я жду от любимой ответа.
Я знаю: меня ты не ждёшь
И писем моих не читаешь,
Встречать ты меня не придёшь,
А если придёшь — не узнаешь…
Прощай, моя мать и жена!
Прощайте вы, милые дети.
Знать горькую чашу до дна
Придется мне выпить на свете!
“I remember that Vaninsky port” is a popular folk song of the time of the USSR, which is sometimes called the anthem of the Kolyma prisoners. The time of writing is definitely not known. Kolyma Sitter A.G. Morozov claimed that he had heard this song in the fall of 1947 and dates it 1946-1947. (The construction of the Vaninsky port was completed on June 20, 1945) was attributed (and self -signed) a number of authors, including the repressed poets Nikolai Zabolotsky, B. A. Ruchyov and even Boris Kornilov’s shot in 1938. The Magadan writer A.M. Biryukov examined in detail the issue of the authorship of the song and with great convincing showed that its author is Konstantin Konstantinovich Sarakhanov.
The song is named after the port in the village. Vanino, on the Pacific coast. The port of Vanino was a transplanting point for the stages of prisoners who followed Kolyma. At the station and in the port of Vanino, there was an overload of prisoners from trains to steamboats that followed in Magadan - the administrative center of the Dalstroy trust.
The modern version of the song:
I remember that Vaninsky port
And the roar of the steamboats is gloomy,
How we walked on board on board
In cold gloomy holds.
Fog descended to the sea,
The element of the sea roared.
Magadan lay ahead
The capital of the Kolyma Territory.
Not a song, but a plaintive scream
He broke out of each chest.
"Goodbye forever, mainland!" -
The ship wheezed, torn.
From pitching, they moaned salary,
Hugging like native brothers,
And only sometimes from the tongue
Deaf curses broke.
You are cursed, Kolyma,
What is called a wonderful planet.
You will go in a loudly crazy
From here there is no return.
Five hundred kilometers - taiga.
In the taiga this wild animals.
Cars do not go there.
Freezing, stumbling, deer.
Then death made friends with scurvy,
Funned by the cue ball.
In vain and this spring
I expect from my favorite answer.
I know: you don't wait for me
And you don't read my letters,
You won't come to meet me,
And if you come, you will not recognize ...
Goodbye, my mother and wife!
Farewell to you, dear children.
Know the bitter bowl to the bottom
I have to drink in the world!
The song is named after the port in the village. Vanino, on the Pacific coast. The port of Vanino was a transplanting point for the stages of prisoners who followed Kolyma. At the station and in the port of Vanino, there was an overload of prisoners from trains to steamboats that followed in Magadan - the administrative center of the Dalstroy trust.
The modern version of the song:
I remember that Vaninsky port
And the roar of the steamboats is gloomy,
How we walked on board on board
In cold gloomy holds.
Fog descended to the sea,
The element of the sea roared.
Magadan lay ahead
The capital of the Kolyma Territory.
Not a song, but a plaintive scream
He broke out of each chest.
"Goodbye forever, mainland!" -
The ship wheezed, torn.
From pitching, they moaned salary,
Hugging like native brothers,
And only sometimes from the tongue
Deaf curses broke.
You are cursed, Kolyma,
What is called a wonderful planet.
You will go in a loudly crazy
From here there is no return.
Five hundred kilometers - taiga.
In the taiga this wild animals.
Cars do not go there.
Freezing, stumbling, deer.
Then death made friends with scurvy,
Funned by the cue ball.
In vain and this spring
I expect from my favorite answer.
I know: you don't wait for me
And you don't read my letters,
You won't come to meet me,
And if you come, you will not recognize ...
Goodbye, my mother and wife!
Farewell to you, dear children.
Know the bitter bowl to the bottom
I have to drink in the world!
Другие песни исполнителя: