7Татьяна Буланова и Наташа Королёва - Попурри еврейских песен
текст песни
27
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
7Татьяна Буланова и Наташа Королёва - Попурри еврейских песен - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Shteyt a bokher, un er trakht,
trakht un trakht a gantse nakht,
vemen tsu nemen un nit farshemen,
vemen tsu nemen un nit farshemen.
Tum-bala, tum-bala, tum-balalaike,
tum-bala, tum-bala, tum-balala,
tum-balalaike, shpil balalaike,
tum-balalaike, freylekh zol zain!
"Meydl, meydl, kh'vil bai dir fregn:
Vos ken vaksn, vaksn on regn?
Vos ken brenen un nit oifhern?
Vos ken benken, veynen on trern?"
Tum-bala...
"Narisher bokher, vos darfs tu fregn?
A shteyn ken vaksn, vaksn on regn!
Libe ken brenen un nit oifhern!
A harts ken benken, veynen on trern!"
Tum-bala...
--------------
Еврейская народная песня (на идиш).
Литературная обработка слов: Аби Эльштейн, 1940 г.
______________
Думает парень ночь напролёт
Ту ли девчёнку в жёны берёт
Можно влюбиться и ошибиться
Ах, если б всю правду знать наперёд!
Припев:
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка
Тум-бала, тум-бала, тум-балала,
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка
Пусть веселится вместе с тобой!
Слушай, девчёнка, ты мне ответь:
Что может вечно, вечно гореть,
Что без дождя растёт и в мороз,
Что может плакать, плакать без слёз?
Припев.
Парень, тебе я скажу не шутя:
Камень растёт без тепла и дождя,
Вечно гореть любви суждено,
Плакать без слёз может сердце одно!
Хава нагила, хава нагила
Хава нагила вэнисмэха
Хава нагила, хава нагила
Хава нагила вэнисмэха
Хава нэранэна, хава нэранэна
Хава нэранэна вэнисмэха
Хава нэранэна, хава нэранэна
Хава нэранэна вэнисмэха
У-р’у, у-р’у а-хим
Уру ахим бэлэв самэях
Уру ахим бэлэв самэях
Уру ахим бэлэв самэях
Уру ахим бэлэв самэях
Уру ахим, уру ахим
Уру ахим бэлэв самэях
Хава нагила-הבה נגילה(иврит)-Давайте радоваться
Хава нагила вэ нисмеха-הבה נגילה ונשמחה-Давайте радоваться и ликовать
Хава неранена-הבה נרננה-Давайте петь
У-р’у, у-р’у а-хим-עורו, עורו אחים-Пробудитесь, пробудитесь, братья
Уру ахим бэлэв самэях-עורו אחים בלב שמח-С радостным сердцем
trakht un trakht a gantse nakht,
vemen tsu nemen un nit farshemen,
vemen tsu nemen un nit farshemen.
Tum-bala, tum-bala, tum-balalaike,
tum-bala, tum-bala, tum-balala,
tum-balalaike, shpil balalaike,
tum-balalaike, freylekh zol zain!
"Meydl, meydl, kh'vil bai dir fregn:
Vos ken vaksn, vaksn on regn?
Vos ken brenen un nit oifhern?
Vos ken benken, veynen on trern?"
Tum-bala...
"Narisher bokher, vos darfs tu fregn?
A shteyn ken vaksn, vaksn on regn!
Libe ken brenen un nit oifhern!
A harts ken benken, veynen on trern!"
Tum-bala...
--------------
Еврейская народная песня (на идиш).
Литературная обработка слов: Аби Эльштейн, 1940 г.
______________
Думает парень ночь напролёт
Ту ли девчёнку в жёны берёт
Можно влюбиться и ошибиться
Ах, если б всю правду знать наперёд!
Припев:
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка
Тум-бала, тум-бала, тум-балала,
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка
Пусть веселится вместе с тобой!
Слушай, девчёнка, ты мне ответь:
Что может вечно, вечно гореть,
Что без дождя растёт и в мороз,
Что может плакать, плакать без слёз?
Припев.
Парень, тебе я скажу не шутя:
Камень растёт без тепла и дождя,
Вечно гореть любви суждено,
Плакать без слёз может сердце одно!
Хава нагила, хава нагила
Хава нагила вэнисмэха
Хава нагила, хава нагила
Хава нагила вэнисмэха
Хава нэранэна, хава нэранэна
Хава нэранэна вэнисмэха
Хава нэранэна, хава нэранэна
Хава нэранэна вэнисмэха
У-р’у, у-р’у а-хим
Уру ахим бэлэв самэях
Уру ахим бэлэв самэях
Уру ахим бэлэв самэях
Уру ахим бэлэв самэях
Уру ахим, уру ахим
Уру ахим бэлэв самэях
Хава нагила-הבה נגילה(иврит)-Давайте радоваться
Хава нагила вэ нисмеха-הבה נגילה ונשמחה-Давайте радоваться и ликовать
Хава неранена-הבה נרננה-Давайте петь
У-р’у, у-р’у а-хим-עורו, עורו אחים-Пробудитесь, пробудитесь, братья
Уру ахим бэлэв самэях-עורו אחים בלב שמח-С радостным сердцем
SHETEYT A BOKHER, Un Er Trakht,
Trakht un trakht a gantse nakht,
Vemen Tsu Nemen Un Nit Farshemen,
Vemen Tsu Nemen Un Nit Farshemen.
Tum-Bala, Tum-Bala, Tum-BalaLaike,
Tum-Bala, Tum-Bala, Tum-Balala,
TUM-BALALAIKE, SHPIL BALALAIKE,
TUM-BALALAIKE, FREYLEKH ZOL Zain!
"Meydl, Meydl, Kh'vil Bai Dir Fregn:
VOS KEN VAKSN, VAKSN ON REGN?
VOS KEN Brenen un nit oifhern?
Vos Ken Benken, Veynen on Trer? "
Tum-Bala ...
"Narisher Bokher, Vos Darfs Tu Fregn?
A SHTEYN KEN VAKSN, VAKSN ON REGN!
Libe Ken Brenen un nit oifhern!
A Harts Ken Benken, Veynen on Tren! "
Tum-Bala ...
-------------
Jewish folk song (on Yiddish).
Literary processing of words: Abi Elshtein, 1940
______________
The guy thinks night all the way
Whether she takes a girl in his wives
You can fall in love and make a mistake
Ah, if the truth would know in advance!
Chorus:
TUM-Bala, Tum Bala, Tum Balalaika
Tum-ballast, tum-ballast, tum-blilus,
Tum-Balalaika, play your heart
Let him have fun with you!
Listen, girl, you answer me:
What can forever burn forever,
What grows without rain and in the cold,
What can cry, cry without tears?
Chorus.
Guy, I will tell you not joking:
The stone grows without heat and rain,
Forever burning love is destined
The heart can cry without tears!
Hawa Nagila, Hawa Nagila
Hawa Nagila Wanismah
Hawa Nagila, Hawa Nagila
Hawa Nagila Wanismah
Hava NEranen, Hava Naranan
Hava Naranen Wanismah
Hava NEranen, Hava Naranan
Hava Naranen Wanismah
Ur’u, ur’u a-him
Uru Ahim Balev Samaei
Uru Ahim Balev Samaei
Uru Ahim Balev Samaei
Uru Ahim Balev Samaei
Uru Ahim, Uru Ahim
Uru Ahim Balev Samaei
Hawa Nagila- ─ βגילה (Hebrew)-let's rejoice
Hawa Nagila Ve Nismakh- הבה βגילה ו@mpurn- Let's rejoice and rejoice
Hawa Nerenae- הבה unciverson- Let's sing
Ur’u, ur’u a-him- βורו, etc., awaken, awaken, brothers
Uru Ahim Balev Samhayah- βורו אחים בלו שמח- with a joyful heart
Trakht un trakht a gantse nakht,
Vemen Tsu Nemen Un Nit Farshemen,
Vemen Tsu Nemen Un Nit Farshemen.
Tum-Bala, Tum-Bala, Tum-BalaLaike,
Tum-Bala, Tum-Bala, Tum-Balala,
TUM-BALALAIKE, SHPIL BALALAIKE,
TUM-BALALAIKE, FREYLEKH ZOL Zain!
"Meydl, Meydl, Kh'vil Bai Dir Fregn:
VOS KEN VAKSN, VAKSN ON REGN?
VOS KEN Brenen un nit oifhern?
Vos Ken Benken, Veynen on Trer? "
Tum-Bala ...
"Narisher Bokher, Vos Darfs Tu Fregn?
A SHTEYN KEN VAKSN, VAKSN ON REGN!
Libe Ken Brenen un nit oifhern!
A Harts Ken Benken, Veynen on Tren! "
Tum-Bala ...
-------------
Jewish folk song (on Yiddish).
Literary processing of words: Abi Elshtein, 1940
______________
The guy thinks night all the way
Whether she takes a girl in his wives
You can fall in love and make a mistake
Ah, if the truth would know in advance!
Chorus:
TUM-Bala, Tum Bala, Tum Balalaika
Tum-ballast, tum-ballast, tum-blilus,
Tum-Balalaika, play your heart
Let him have fun with you!
Listen, girl, you answer me:
What can forever burn forever,
What grows without rain and in the cold,
What can cry, cry without tears?
Chorus.
Guy, I will tell you not joking:
The stone grows without heat and rain,
Forever burning love is destined
The heart can cry without tears!
Hawa Nagila, Hawa Nagila
Hawa Nagila Wanismah
Hawa Nagila, Hawa Nagila
Hawa Nagila Wanismah
Hava NEranen, Hava Naranan
Hava Naranen Wanismah
Hava NEranen, Hava Naranan
Hava Naranen Wanismah
Ur’u, ur’u a-him
Uru Ahim Balev Samaei
Uru Ahim Balev Samaei
Uru Ahim Balev Samaei
Uru Ahim Balev Samaei
Uru Ahim, Uru Ahim
Uru Ahim Balev Samaei
Hawa Nagila- ─ βגילה (Hebrew)-let's rejoice
Hawa Nagila Ve Nismakh- הבה βגילה ו@mpurn- Let's rejoice and rejoice
Hawa Nerenae- הבה unciverson- Let's sing
Ur’u, ur’u a-him- βורו, etc., awaken, awaken, brothers
Uru Ahim Balev Samhayah- βורו אחים בלו שמח- with a joyful heart