ABC

93 - Первый Енохианский Ключ
текст песни

14

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

93 - Первый Енохианский Ключ - оригинальный текст песни, перевод, видео

Транслитерация латиницей оригинального текста:

OL SONF VORSG GOHO IAD BALT LANSH CALZ VONPHO SOBRA ZOL ROR I TA NAZPSAD GRAA TA MALPRG DS HOLQ QAA NOTHOA ZIMZ OD COMMAH TA NOBLOH ZIEN SOBA THIL GNONP PRGE ALDI OD VRBS OBOLEH G RSAM CASARM OHORELA CABA PIR DS ZONRENSG CAB ERM IADNAH PILAH FARZM ZNVRZA ADNA DS GONO IADPIL DS HOM OD TOH SOBA IPAM LV IPAMIS DS LOHOLO VEP ZOMD POAMAL OD BOGPA AAI TA PIAP PIAMO IL OD VAOAN ZACARE CA OD ZAMRAN ODO CICLE QAA ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD HOATH IAIDA

Огласовка по методу Золотой Зари:

Ol sonuf vaoresaji, gohu IAD Balta, elanusaha caelazod: vonupeho sobra zod-ol Roray i ta nazodapesad, Giraa ta maelpereji, das hoel-qo qaa notahoa zodimezod, od comemahe ta nobeloha zodien; soba tahil ginonupe pereje aladi, od vaurebes obolehe giresam. Causarem ohorela caba Pire: das zodonurenusagi cab: erem Iadanahe. Pilahe farezodem zodenurezoda adana das gono Iadapiel das home od tohe: soba ipame lu ipamis: das loholo vepe zodomeda poamal, od bogira aai ta piape Piamoel od Vaoan! Zodacare, eca, od zodameranu! odo cicale Qaa; zodoreje, lape zodiredo Noco Mada, Hoathahe IAIDA!

Версия А. Кроули приводится по Liber LXXXIV Vel Chanokh:

OL sonuf vaoresaji, gohu IAD Balata, elanusaha caelazod: sobrazod-ol Roray i ta nazodapesad, Giraa ta maelpereji, das hoel-qo qaa notahoa zodimezod, od comemahe ta nobeloha zodien; soba tahil ginonupe pereje aladi, das vaurebes obolehe giresam. Casarem ohorela caba Pire: das zodonurenusagi cab: erem Iadanahe. Pilahe farezodem zodenurezoda adana gono Iadapiel das home-tohe: soba ipame lu ipamis: das sobolo vepe zodomeda poamal, od bogira aai ta piape Piamoel od Vaoan! Zodacare, eca, od zodameranu! odo cicale Qaa; zodoreje, lape zodiredo Noco Mada, Hoathahe IAIDA!

Английский перевод:

I reign over ye, saith the God of Justice, in power exalted above the Firmament of Wrath, in whose hands the Sun is as a sword, and the Moon as a through thrusting Fire: who measureth your Garments in the midst of my Vestures, and trussed you together as the palms of my hands. Whose seats I garnished with the Fire of Gathering, and beautified your garments with admiration. To whom I made a law to govern the Holy Ones, and delivered ye a Rod, with the Ark of Knowledge. Moreover you lifted up your voices and sware obedience and faith to him that liveth and triumpheth: whose beginning is not, nor end cannot be: which shineth as a flame in the midst of your palaces, and reigneth amongst you as the balance of righteousness and truth! Move therefore, and shew yourselves! Open the mysteries of your creation! Be friendly unto me, for I am the Servant of the same your God: the true worshipper of the Highest!

Русский Перевод:

"Я правлю вами", - молвил Господь Праведный, — "властию, вознесенной выше тверди Гнева Небесного", в чьих руках Cолнце - меч, а Луна — пламень пронзающий; кто отмерил одеяния ваши среди покрова Риз Моих, и соединил вас вместе, яко ладони рук моих. Чьи престолы озарил я огнём собрания, и украсил одеяния ваши восторгом. Для кого учредил я закон, повелевающий святыми, и передал жезл с ковчегом знания. Сверх того возвышали вы голоса ваши и клялись в вере и покорности Тому, кто Жив, и Торжествует, у Кого нет ни истока, ни предела - и быть не может; тому, кто сияет яко пламя среди чертогов ваших и правит среди вас, как равновесие Справедливости и Истины. Двигайтесь посему и проявляйтесь! Откройте тайны Сотворения вашего! Будьте дружественны, ибо я жрец Бога вашего, почитатель Всевышнего!
Транслитерная лакинэнэнхринжон

Ol Sonf vorsg goho iAd balt lansh calz vonpho zol ror i ta nazpsad graa, потому что Malprg ds kaa nothoa zimz od campa Ipamis ds loholo vep zomd poamal od bogpa aai, потому что Piap pip pip pip pip pip pip pip il vaoan zacare ca od zamran odo ca quhaa zorge lap zirdo mad hoath iaida

otrasoqumetodi

Sonuf Vaurosaji, Гоху Иад Балта, Элеанаха Каелазод: Вонупехо Зод-Ол Рорай И Та Тха Зодесад, Гираа для Маэльпереджи, Дас Хель-Qo Qaa notahoa Zodimoz, Od Comemeag; Soba Tahil Ginonupe Peerje Aladi, Od Vurebes Obolehe Giresam. Возьмите Ohorela Caba Pire: Das Zodonurenusagi Cab: erem iadanahe. Пилахэ Фарезодм Zoderezoda adana das gono iadapiel das home ode tohe tohe: soba ipame lu ipamis: das loholo vepe zodomda poamal, od gogira aai to piape piamoel od vaoan! Zodacare, ECA, OD Zodameranu! Odo cicale Qaa; Zodoreje, Lape Zodirredo Noco Mada, Hoathhe Iaida!

Версия а. крууииджодеодея

OL Souf Vauoresaji, Gohu Iad Balata, Eleanaha Caelazod: Sozod-ol Roray I Ta Zodapesad, Giraa, потому что Maelpereji, Das Hoel-qo Qaa notahola Zodimod, Od asmagahe ta nobeloha Zodien; Soba Tahil Ginonupe Perheje Aladi, Das Vurebes Obolehe Giresam. Casarem Ohorela Caba Pire: Das Zodonurenusagi Cab: Erem Edanahe. Пилахе Фарезодм Zoderezoda adana gono iadapiel das home-tohe: soba ipame lu ipamis: das sobolo vepe zothoda poamal, od bogira aai to piape piamoel od vaoan! Zodacare, ECA, OD Zodameranu! Odo cicale Qaa; Zodoreje, Lape Zodirredo Noco Mada, Hoathhe Iaida!

angliйskiй -perevod

Я царю над тобой, говорит Богу справедливости, во власти, возвышенной над рисунком гнева, в руках оптом как меч, а луна как луна, которая через толчок огня: кто измеряет твои ограждения в разгар моих зданий, и смущены, как ладони моих рук. Чьи времена года я украсил огонь собрания и украсил вашу одежду с восхищением. служить закону, чтобы стать правительством святых, и доставил тебя, с ковчегом знания. Кроме того ! Двигайся, и покажу себя! Откройте тайны своего творения! Будьте дружелюбны ко мне, потому что я слуга того же, ваш бог: истинный поклонник самого высокого!

ruskyй perrevod:

«Я невзвучал Llyena - plamenenh proanзaющiй; КТО ОТММЕРИЛ ОДИНАЯ СЕАДИЯ Ч -npreStolы oзariol i o o o o o o oebraonina, и yykracil odnehyna voshotorgom. ДОРЕКОВОЙ КОГУЛЯ С. В.О. edela - и бродю; ТО, КТО СИДЕРЕТОТОТОТОТРЕТА D otkroйte tataйnы sotworengeniemya -a БУДЕТИ, ИБЕРА
Верный ли текст песни?  Да | Нет