Ефим Чёрный - Колыбельная на идиш
текст песни
37
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Ефим Чёрный - Колыбельная на идиш - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Ицик Мангер
В ПОЛЕ ДЕРЕВЦЕ
В поле деревце одно грустное томится.
И с ветвей его давно разлетелись птицы.
Кто к востоку, кто на запад, кто подался к югу,
Бросив деревце в полон всем ветрам и вьюгам.
"Вот, что, мама, я решил, — только ты позволь мне:
Здесь на ветке буду жить птицею привольной,
Стану петь я деревцу весело и звонко,
Убаюкивать его нежно, как ребенка".
Плачет мама: "Ой, сынок, не было бы худа —
Там на ветке, не дай Бог, схватишь ты простуду".
"Полно, мама, не рыдай, осуши ресницы,
Не пугайся — только дай обернуться птицей".
Просит мама: "Птенчик мой, погоди немножко:
Шалькой плечики укрой и надень калошки.
Шапку теплую возьми — зимы наши люты —
Ох, явился в этот мир на печаль мою ты".
Молит мама: "Не шути с холодом, мой милый,
Коль не хочешь ты сойти в раннюю могилу".
"Вот взлетаю — тяжело: книзу тянет ноша,
Не дают взмахнуть крылом шалька и калоши.
Видишь, мама, плачу я, сил у птицы мало:
Ах, зачем любовь твоя крылья мне связала!"
Снова деревце одно и тоской томится —
Ведь с ветвей его давно разлетелись птицы.
(Перевод Майи Фаттахутдиновой)
В ПОЛЕ ДЕРЕВЦЕ
В поле деревце одно грустное томится.
И с ветвей его давно разлетелись птицы.
Кто к востоку, кто на запад, кто подался к югу,
Бросив деревце в полон всем ветрам и вьюгам.
"Вот, что, мама, я решил, — только ты позволь мне:
Здесь на ветке буду жить птицею привольной,
Стану петь я деревцу весело и звонко,
Убаюкивать его нежно, как ребенка".
Плачет мама: "Ой, сынок, не было бы худа —
Там на ветке, не дай Бог, схватишь ты простуду".
"Полно, мама, не рыдай, осуши ресницы,
Не пугайся — только дай обернуться птицей".
Просит мама: "Птенчик мой, погоди немножко:
Шалькой плечики укрой и надень калошки.
Шапку теплую возьми — зимы наши люты —
Ох, явился в этот мир на печаль мою ты".
Молит мама: "Не шути с холодом, мой милый,
Коль не хочешь ты сойти в раннюю могилу".
"Вот взлетаю — тяжело: книзу тянет ноша,
Не дают взмахнуть крылом шалька и калоши.
Видишь, мама, плачу я, сил у птицы мало:
Ах, зачем любовь твоя крылья мне связала!"
Снова деревце одно и тоской томится —
Ведь с ветвей его давно разлетелись птицы.
(Перевод Майи Фаттахутдиновой)
ICIC MANGER
In the field of a tree
One sad tree languishes in the tree.
And from his branches birds scattered for a long time.
Some to the east, some to the west, who leaned to the south,
Throwing a tree in full all winds and blizzards.
“That's what, mother, I decided,“ only you let me:
Here on the branch I will live a bird of twin,
I will sing a tree fun and loudly,
Lull him gently, like a child. "
Mom crying: "Oh, son, there would be no thin -
There on a branch, God forbid, you will grab a cold. "
"Full, mom, do not sob, drain eyelashes,
Do not scare - just let the bird turn around. "
Mom asks: "My chick, wait a little:"
With a shack, cover the shoulders and put on the gallery.
Take a warm hat - our winters are our lits -
Oh, I appeared in this world for my sadness you. "
Mom prays: "Do not joke with the cold, my dear,
If you don't want to go into the early grave. "
"Here I take off - it's hard: the burden pulls down,
They do not allow to wave the wing of shawls and feces.
You see, mom, I cry, the bird’s strength is not enough:
Ah, why did your love tied my wings! "
Again the tree is one and languishing longing -
After all, birds scattered from his branches for a long time.
(Translation of Maya Fattahutdinova)
In the field of a tree
One sad tree languishes in the tree.
And from his branches birds scattered for a long time.
Some to the east, some to the west, who leaned to the south,
Throwing a tree in full all winds and blizzards.
“That's what, mother, I decided,“ only you let me:
Here on the branch I will live a bird of twin,
I will sing a tree fun and loudly,
Lull him gently, like a child. "
Mom crying: "Oh, son, there would be no thin -
There on a branch, God forbid, you will grab a cold. "
"Full, mom, do not sob, drain eyelashes,
Do not scare - just let the bird turn around. "
Mom asks: "My chick, wait a little:"
With a shack, cover the shoulders and put on the gallery.
Take a warm hat - our winters are our lits -
Oh, I appeared in this world for my sadness you. "
Mom prays: "Do not joke with the cold, my dear,
If you don't want to go into the early grave. "
"Here I take off - it's hard: the burden pulls down,
They do not allow to wave the wing of shawls and feces.
You see, mom, I cry, the bird’s strength is not enough:
Ah, why did your love tied my wings! "
Again the tree is one and languishing longing -
After all, birds scattered from his branches for a long time.
(Translation of Maya Fattahutdinova)