Евгения Смольянинова - Ворон к ворону летит...
текст песни
44
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Евгения Смольянинова - Ворон к ворону летит... - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
* * *
Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
«Ворон, где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?»
Ворон ворону в ответ:
«Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.
Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая».
Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждет мило́го,
Не убитого, живого.
А.С. Пушкин, 1828
баллада из собрания В.Скотта, перевод с франц.
Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
«Ворон, где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?»
Ворон ворону в ответ:
«Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.
Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая».
Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждет мило́го,
Не убитого, живого.
А.С. Пушкин, 1828
баллада из собрания В.Скотта, перевод с франц.
* * *
Raven to the crow flies,
Raven crows screaming:
"Raven, where would we have doubt?
How would we do about? "
Raven Roron in response:
"I know, there will be a lunch for us;
In the pure field under the rocket
Bogatyr is killed.
Who killed and why
Knows only him
Yes, the Falket is Voronaya,
Yes, the mistress is young. "
Falcon in the grove flew away
On the mare there was a sorny village,
And the hostess is waiting for a cute,
Not dead, alive.
A.S. Pushkin, 1828.
Ballad from V.Skotta Collection, translation from Franz.
Raven to the crow flies,
Raven crows screaming:
"Raven, where would we have doubt?
How would we do about? "
Raven Roron in response:
"I know, there will be a lunch for us;
In the pure field under the rocket
Bogatyr is killed.
Who killed and why
Knows only him
Yes, the Falket is Voronaya,
Yes, the mistress is young. "
Falcon in the grove flew away
On the mare there was a sorny village,
And the hostess is waiting for a cute,
Not dead, alive.
A.S. Pushkin, 1828.
Ballad from V.Skotta Collection, translation from Franz.
Другие песни исполнителя: