Александр Городницкий - Гренада
текст песни
52
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Александр Городницкий - Гренада - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
ГРЕНАДА
Слова Михаила Светлова
Мы ехали шагом,
Мы мчались в боях
И «Яблочко» — песню
Держали в зубах.
Ах, песенку эту
Доныне хранит
Трава молодая —
Степной малахит.
Но песню иную
О дальней земле
Возил мой приятель
С собою в седле.
Он пел, озирая
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»
Он песенку эту
Твердил наизусть...
Откуда у хлопца
Испанская грусть?
Ответь, Александровск,
И, Харьков, ответь:
Давно ль по-испански
Вы начали петь?
Скажи мне, Украйна,
Не в этой ли ржи
Тараса Шевченко
Папаха лежит?
Откуда ж, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?
Он медлит с ответом,
Мечтатель-хохол:
- Братишка! Гренаду
Я в книге нашел.
Красивое имя,
Высокая честь —
Гренадская волость
В Испании есть!
Я хату покинул,
Пошел воевать,
Чтоб землю в Гренаде
Крестьянам отдать.
Прощайте, родные!
Прощайте, семья!
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»
Мы мчались, мечтая
Постичь поскорей
Грамматику боя —
Язык батарей.
Восход подымался
И падал опять,
И лошадь устала
Степями скакать.
Но «Яблочко»—песню
Играл эскадрон
Смычками страданий
На скрипках времен...
Где же, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?
Пробитое тело
Наземь сползло,
Товарищ впервые
Оставил седло.
Я видел: над трупом
Склонилась луна,
И мертвые губы
Шепнули: «Грена...»
Да. В дальнюю область,
В заоблачный плес
Ушел мой приятель.
И песню унес.
С тех пор не слыхали
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»
Отряд не заметил
Потери бойца
И «Яблочко»—песню
Допел до конца.
Лишь по небу тихо
Сползла погодя
На бархат заката
Слезинка дождя...
Новые песни
Придумала жизнь...
Не надо, ребята,
О песне тужить.
Не надо, не надо,
Не надо, друзья...
Гренада, Гренада,
Гренада моя!
1926
Светлов М. Собр. соч. в 3 т. Т. 1. М., "Худож. лит", 1975.
Одна из лучших песен о Гражданской войне. Стихотворение впервые опубликовано в "Комсомольской правде" 29 августа 1926 г. Cуществует порядка 20 вариантов мелодии. В частности, музыку к стихотворению писал Г. Ляскунский; в 1927 году - Юлий Мейтус для Клавдии Шульженко, в те годы 21-летней актрисы Харьковского драмтеатра. В 1929 году Леонид Утесов использовал стихотворение для мелодекламации в первой программе своего "Теа-джаза" - он читал его под джаз; а во второй половине 1930-х тот же Утесов пел эту песню на музыку Константина Листова.
Автор наиболее популярной современной мелодии, написанной в 1959 году - бард Виктор Берковский.
О литературных истоках стихотворения см.: Елена Михайлик. "Гренада" Михаила Светлова: откуда у хлопца испанская грусть? (Журнальный зал НЛО, 2005 №75).
Слова Михаила Светлова
Мы ехали шагом,
Мы мчались в боях
И «Яблочко» — песню
Держали в зубах.
Ах, песенку эту
Доныне хранит
Трава молодая —
Степной малахит.
Но песню иную
О дальней земле
Возил мой приятель
С собою в седле.
Он пел, озирая
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»
Он песенку эту
Твердил наизусть...
Откуда у хлопца
Испанская грусть?
Ответь, Александровск,
И, Харьков, ответь:
Давно ль по-испански
Вы начали петь?
Скажи мне, Украйна,
Не в этой ли ржи
Тараса Шевченко
Папаха лежит?
Откуда ж, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?
Он медлит с ответом,
Мечтатель-хохол:
- Братишка! Гренаду
Я в книге нашел.
Красивое имя,
Высокая честь —
Гренадская волость
В Испании есть!
Я хату покинул,
Пошел воевать,
Чтоб землю в Гренаде
Крестьянам отдать.
Прощайте, родные!
Прощайте, семья!
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»
Мы мчались, мечтая
Постичь поскорей
Грамматику боя —
Язык батарей.
Восход подымался
И падал опять,
И лошадь устала
Степями скакать.
Но «Яблочко»—песню
Играл эскадрон
Смычками страданий
На скрипках времен...
Где же, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?
Пробитое тело
Наземь сползло,
Товарищ впервые
Оставил седло.
Я видел: над трупом
Склонилась луна,
И мертвые губы
Шепнули: «Грена...»
Да. В дальнюю область,
В заоблачный плес
Ушел мой приятель.
И песню унес.
С тех пор не слыхали
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»
Отряд не заметил
Потери бойца
И «Яблочко»—песню
Допел до конца.
Лишь по небу тихо
Сползла погодя
На бархат заката
Слезинка дождя...
Новые песни
Придумала жизнь...
Не надо, ребята,
О песне тужить.
Не надо, не надо,
Не надо, друзья...
Гренада, Гренада,
Гренада моя!
1926
Светлов М. Собр. соч. в 3 т. Т. 1. М., "Худож. лит", 1975.
Одна из лучших песен о Гражданской войне. Стихотворение впервые опубликовано в "Комсомольской правде" 29 августа 1926 г. Cуществует порядка 20 вариантов мелодии. В частности, музыку к стихотворению писал Г. Ляскунский; в 1927 году - Юлий Мейтус для Клавдии Шульженко, в те годы 21-летней актрисы Харьковского драмтеатра. В 1929 году Леонид Утесов использовал стихотворение для мелодекламации в первой программе своего "Теа-джаза" - он читал его под джаз; а во второй половине 1930-х тот же Утесов пел эту песню на музыку Константина Листова.
Автор наиболее популярной современной мелодии, написанной в 1959 году - бард Виктор Берковский.
О литературных истоках стихотворения см.: Елена Михайлик. "Гренада" Михаила Светлова: откуда у хлопца испанская грусть? (Журнальный зал НЛО, 2005 №75).
GRENADA
Words Mikhail Svetlova
We rode a step,
We rushed in battles
And "Apple" - song
Kept in teeth.
Ah, this song
Donnye stores
The grass is young -
Steppe malachite.
But the song is different
On far land
Running my friend
With him in the saddle.
He sang, seeing
Native edges:
"Grenada, Grenada,
Grenada my! "
He is a song of this
Studied by heart ...
Where does the cotton come from
Spanish sadness?
Answer, Aleksandrovsk,
And, Kharkov, answer:
Long in Spanish
Did you start singing?
Tell me, Ukrainian,
Not in this rye
Taras Shevchenko
Dad lies?
Where, friend,
Your song:
"Grenada, Grenada,
Grenada My "?
He is medleet with the answer,
Hechol dreamer:
- Brother! Grenada
I found in the book.
Beautiful name,
High Honor -
Grenada parish
In Spain there are!
I left the hut,
Went to fight
To land in Grenada
Peasants to give.
Farewell, relatives!
Farewell, family!
"Grenada, Grenada,
Grenada my! "
We rushed, dreaming
Comprehend as soon as possible
Grammar battle -
Battery language.
Sunrise has risen
And fell again,
And the horse is tired
Steppes ride.
But "Apple" -
Played squadron
Brokes of suffering
On violins times ...
Where, buddy,
Your song:
"Grenada, Grenada,
Grenada My "?
Pierced Body
The only slit
Comrade for the first time
Left saddle.
I saw: above the corpse
The moon bent
And dead lips
Whispered: "Grena ..."
Yes. To the far region,
In the translated Ples.
My buddy left.
And the song was buried.
Since then did not hear
Native edges:
"Grenada, Grenada,
Grenada my! "
Squad did not notice
Loss of fighter
And "Apple" -en
Doped to the end.
Only in the sky quietly
Sittled the weather
On velvet sunset
Slame rain ...
New songs
Invented life ...
Do not guys,
About the song Turning.
No need, do not,
Do not, friends ...
Grenada, Grenada,
My Grenada!
1926.
Svetles M. Cathed. cit. In 3 tons. T. 1. M., "Art. Lit", 1975.
One of the best songs about the Civil War. The poem was first published in the Komsomolskaya Pravda, on August 29, 1926, there are about 20 melody options. In particular, music to the poem wrote G. Lyasc. In 1927 - Julius Meytus for Claudia Shulzhenko, in those years of a 21-year actress of the Kharkov Dramaater. In 1929, Leonid Rockov used a poem for melodiclamation in the first program of his "Tea-Jazz" - he read it under jazz; And in the second half of the 1930s, the same rocks sang this song to the music of Konstantin Listov.
The author of the most popular modern melody written in 1959 - Bard Viktor Berkovsky.
On the literary origins of the poem, see: Elena Mikhailik. "Grenada" Mikhail Svetlova: Where does the Hispanic sadness come from? (Coffee room UFO, 2005 №75).
Words Mikhail Svetlova
We rode a step,
We rushed in battles
And "Apple" - song
Kept in teeth.
Ah, this song
Donnye stores
The grass is young -
Steppe malachite.
But the song is different
On far land
Running my friend
With him in the saddle.
He sang, seeing
Native edges:
"Grenada, Grenada,
Grenada my! "
He is a song of this
Studied by heart ...
Where does the cotton come from
Spanish sadness?
Answer, Aleksandrovsk,
And, Kharkov, answer:
Long in Spanish
Did you start singing?
Tell me, Ukrainian,
Not in this rye
Taras Shevchenko
Dad lies?
Where, friend,
Your song:
"Grenada, Grenada,
Grenada My "?
He is medleet with the answer,
Hechol dreamer:
- Brother! Grenada
I found in the book.
Beautiful name,
High Honor -
Grenada parish
In Spain there are!
I left the hut,
Went to fight
To land in Grenada
Peasants to give.
Farewell, relatives!
Farewell, family!
"Grenada, Grenada,
Grenada my! "
We rushed, dreaming
Comprehend as soon as possible
Grammar battle -
Battery language.
Sunrise has risen
And fell again,
And the horse is tired
Steppes ride.
But "Apple" -
Played squadron
Brokes of suffering
On violins times ...
Where, buddy,
Your song:
"Grenada, Grenada,
Grenada My "?
Pierced Body
The only slit
Comrade for the first time
Left saddle.
I saw: above the corpse
The moon bent
And dead lips
Whispered: "Grena ..."
Yes. To the far region,
In the translated Ples.
My buddy left.
And the song was buried.
Since then did not hear
Native edges:
"Grenada, Grenada,
Grenada my! "
Squad did not notice
Loss of fighter
And "Apple" -en
Doped to the end.
Only in the sky quietly
Sittled the weather
On velvet sunset
Slame rain ...
New songs
Invented life ...
Do not guys,
About the song Turning.
No need, do not,
Do not, friends ...
Grenada, Grenada,
My Grenada!
1926.
Svetles M. Cathed. cit. In 3 tons. T. 1. M., "Art. Lit", 1975.
One of the best songs about the Civil War. The poem was first published in the Komsomolskaya Pravda, on August 29, 1926, there are about 20 melody options. In particular, music to the poem wrote G. Lyasc. In 1927 - Julius Meytus for Claudia Shulzhenko, in those years of a 21-year actress of the Kharkov Dramaater. In 1929, Leonid Rockov used a poem for melodiclamation in the first program of his "Tea-Jazz" - he read it under jazz; And in the second half of the 1930s, the same rocks sang this song to the music of Konstantin Listov.
The author of the most popular modern melody written in 1959 - Bard Viktor Berkovsky.
On the literary origins of the poem, see: Elena Mikhailik. "Grenada" Mikhail Svetlova: Where does the Hispanic sadness come from? (Coffee room UFO, 2005 №75).
Другие песни исполнителя: