Клара Шуман - Angelina Copytsko, аранжировка Victor Copytsko
текст песни
24
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Клара Шуман - Angelina Copytsko, аранжировка Victor Copytsko - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Sie liebten sich beide, doch keiner
wollt' es dem andern gestehn;
sie sahen sich an so feindlich,
und wollten vor Liebe vergehn.
Sie trennten sich endlich und sah'n sich
nur noch zuweilen im Traum;
sie waren längst gestorben
und wußten es selber kaum.
Перевод В.Левика
"Они любили друг друга,
Но встреч избегали всегда.
Они истомились любовью,
Но их разделяла вражда.
Они разошлись, и во сне лишь
Им видеться было дано.
И сами они не знали,
Что умерли оба давно."
Вольный перевод М.Лермонтова
Они любили друг друга так долго и нежно,
С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной!
Но, как враги, избегали признанья и встречи,
И были пусты и хладны их краткие речи
Они расстались в безмолвном и гордом страданье
И милый образ во сне лишь порою видали.
И смерть пришла: наступило за гробом свиданье...
Но в мире новом друг друга они не узнали.
wollt' es dem andern gestehn;
sie sahen sich an so feindlich,
und wollten vor Liebe vergehn.
Sie trennten sich endlich und sah'n sich
nur noch zuweilen im Traum;
sie waren längst gestorben
und wußten es selber kaum.
Перевод В.Левика
"Они любили друг друга,
Но встреч избегали всегда.
Они истомились любовью,
Но их разделяла вражда.
Они разошлись, и во сне лишь
Им видеться было дано.
И сами они не знали,
Что умерли оба давно."
Вольный перевод М.Лермонтова
Они любили друг друга так долго и нежно,
С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной!
Но, как враги, избегали признанья и встречи,
И были пусты и хладны их краткие речи
Они расстались в безмолвном и гордом страданье
И милый образ во сне лишь порою видали.
И смерть пришла: наступило за гробом свиданье...
Но в мире новом друг друга они не узнали.
Sie Liebten Sich Beide, Doch Keiner
Wollt 'ES DEM Andern GESTEHN;
Sie Sahen Sich An So Feindlich,
und Wollten Vor Liebe Vergehn.
Sie Trennenten Sich Endlich und sah'n sich
Nur Noch Zuweilen Im Traum;
Sie Waren Längt Gestorben
und Wußen Es Selber Kaum.
Translation by V. Levik
"They loved each other,
But the meetings were always avoided.
They foamed in love
But they were shared by enmity.
They parted, and only in a dream
They were given to see them.
And they themselves did not know
That both have died a long time ago. "
Free translation of M. Rymontov
They loved each other for so long and gently,
With longing deep and passion mad and desired!
But, as enemies, they avoided recognition and meeting,
And their brief speeches were empty and cold
They parted in the silent and proud suffering
And a cute image in a dream was only sometimes seen.
And death came: a date came behind a coffin ...
But in the world they did not recognize each other to each other.
Wollt 'ES DEM Andern GESTEHN;
Sie Sahen Sich An So Feindlich,
und Wollten Vor Liebe Vergehn.
Sie Trennenten Sich Endlich und sah'n sich
Nur Noch Zuweilen Im Traum;
Sie Waren Längt Gestorben
und Wußen Es Selber Kaum.
Translation by V. Levik
"They loved each other,
But the meetings were always avoided.
They foamed in love
But they were shared by enmity.
They parted, and only in a dream
They were given to see them.
And they themselves did not know
That both have died a long time ago. "
Free translation of M. Rymontov
They loved each other for so long and gently,
With longing deep and passion mad and desired!
But, as enemies, they avoided recognition and meeting,
And their brief speeches were empty and cold
They parted in the silent and proud suffering
And a cute image in a dream was only sometimes seen.
And death came: a date came behind a coffin ...
But in the world they did not recognize each other to each other.