Лидия Чебоксарова и Трио Брют - Навещая знакомый берег
текст песни
26
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Лидия Чебоксарова и Трио Брют - Навещая знакомый берег - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
автор - М.Щербаков
Навещая знакомый берег, отрешенно гляжу на взморье,
Возвращаясь на пепелище, осязаю рубеж времен.
Ни о прошлом, ни о грядущем не рассказывает безмолвие -
Черепки отгремевших пиршеств, парафиновый Парфенон...
Лишь один звонит колокольчик, словно спрашивает: "Ну, где же ты?"
Словно просит: "Побудь со мною!.." - А я рад бы, да не могу:
От причала отходит судно, на него все мои надежды,
Я слежу за его движеньем, оставаясь на берегу...
Сухопутный пройдет шарманщик в голубом головном уборе,
Напевая морскую песню, ничего не прося за труд.
Эту песню придумал некто, никогда не бывавший в море,
Но поется там лишь о море, и на судне ее поймут.
И здесь нет никакого чуда, ведь команду на судне этом
Составляют гвардейцы духа всех времен и любых кровей:
Открыватели многих истин, консультанты по раритетам,
Очевидцы больших событий, собеседники королей...
Мне хватило бы даже слова в долетевшем от них призыве,
Чтоб навеки проститься с сушей и исчезнуть там, где заря.
Но, безмолвный и недоступный, белый призрак на черной зыби
Разворачивается к ветру, никого с собой не зовя.
И в то время как он, быть может, отправляется в край несчастий
Из великой любви к свободе для всемирной борьбы со злом, -
Я, покорный слуга глагола, я, поклонник деепричастий,
Остаюсь со своим неверным поэтическим ремеслом...
Навсегда расставаясь с морем, наблюдаю почти бесстрастно,
Словно даже уже и это не могло бы меня развлечь, -
Как невидимые пределы разграничивают пространство,
И ничто этих черт запретных не осмелится пересечь.
Лишь корабль моих упований покидает сии границы,
Тяжело поднимает крылья и, волнуясь, идет во мглу...
Я слежу за его движеньем, но пустуют мои таблицы:
Ни о прошлом, ни о грядущем ничего сказать не могу...
Навещая знакомый берег, отрешенно гляжу на взморье,
Возвращаясь на пепелище, осязаю рубеж времен.
Ни о прошлом, ни о грядущем не рассказывает безмолвие -
Черепки отгремевших пиршеств, парафиновый Парфенон...
Лишь один звонит колокольчик, словно спрашивает: "Ну, где же ты?"
Словно просит: "Побудь со мною!.." - А я рад бы, да не могу:
От причала отходит судно, на него все мои надежды,
Я слежу за его движеньем, оставаясь на берегу...
Сухопутный пройдет шарманщик в голубом головном уборе,
Напевая морскую песню, ничего не прося за труд.
Эту песню придумал некто, никогда не бывавший в море,
Но поется там лишь о море, и на судне ее поймут.
И здесь нет никакого чуда, ведь команду на судне этом
Составляют гвардейцы духа всех времен и любых кровей:
Открыватели многих истин, консультанты по раритетам,
Очевидцы больших событий, собеседники королей...
Мне хватило бы даже слова в долетевшем от них призыве,
Чтоб навеки проститься с сушей и исчезнуть там, где заря.
Но, безмолвный и недоступный, белый призрак на черной зыби
Разворачивается к ветру, никого с собой не зовя.
И в то время как он, быть может, отправляется в край несчастий
Из великой любви к свободе для всемирной борьбы со злом, -
Я, покорный слуга глагола, я, поклонник деепричастий,
Остаюсь со своим неверным поэтическим ремеслом...
Навсегда расставаясь с морем, наблюдаю почти бесстрастно,
Словно даже уже и это не могло бы меня развлечь, -
Как невидимые пределы разграничивают пространство,
И ничто этих черт запретных не осмелится пересечь.
Лишь корабль моих упований покидает сии границы,
Тяжело поднимает крылья и, волнуясь, идет во мглу...
Я слежу за его движеньем, но пустуют мои таблицы:
Ни о прошлом, ни о грядущем ничего сказать не могу...
Author - M. Shcherbakov
A visiting familiar shore, I look at the seaside,
Returning to the ashes, I touch the line of time.
Silence does not talk about the past, nor about the future -
Sweets of the burdened feasts, paraffin parfenon ...
Only one bell calls, as if asking: "Well, where are you?"
As if asking: "Low with me! .." - but I would be glad, but I can’t:
The ship departs from the pier, all my hopes on it,
I follow his movement, staying on the shore ...
The landmaster will pass the handler in a blue headdress,
Singing a sea song, asking for nothing for the work.
This song was invented by someone who had never been to the sea,
But only about the sea is sung there, and they will understand it on the ship.
And there is no miracle here, because the team is on this ship
The guardsmen of the spirit of all time and any blood make up:
Openers of many truths, rarity consultants,
Eyewitnesses of big events, interlocutors of kings ...
I would even have a word in the call, who had reached them,
In order to say goodbye to land and disappear where the dawn.
But, silent and inaccessible, white ghost on black swell
It unfolds to the wind, not calling anyone with him.
And while he may be sent to the land of misfortunes
From great love for freedom for the universal struggle against evil, -
I, the humble servant of the verb, I, a fan of participles,
I stay with my wrong poetic craft ...
Proceeding forever with the sea, I observe almost impassive,
As if even this could not have entertained me, -
How invisible limits are distinguished by the space,
And nothing of these features of the forbidden dares to cross.
Only the ship of my trusts leaves these borders,
He lifts his wings heavily and, worried, goes into the darkness ...
I follow his movement, but my tables are empty:
I can’t say anything about the past, or about the future ...
A visiting familiar shore, I look at the seaside,
Returning to the ashes, I touch the line of time.
Silence does not talk about the past, nor about the future -
Sweets of the burdened feasts, paraffin parfenon ...
Only one bell calls, as if asking: "Well, where are you?"
As if asking: "Low with me! .." - but I would be glad, but I can’t:
The ship departs from the pier, all my hopes on it,
I follow his movement, staying on the shore ...
The landmaster will pass the handler in a blue headdress,
Singing a sea song, asking for nothing for the work.
This song was invented by someone who had never been to the sea,
But only about the sea is sung there, and they will understand it on the ship.
And there is no miracle here, because the team is on this ship
The guardsmen of the spirit of all time and any blood make up:
Openers of many truths, rarity consultants,
Eyewitnesses of big events, interlocutors of kings ...
I would even have a word in the call, who had reached them,
In order to say goodbye to land and disappear where the dawn.
But, silent and inaccessible, white ghost on black swell
It unfolds to the wind, not calling anyone with him.
And while he may be sent to the land of misfortunes
From great love for freedom for the universal struggle against evil, -
I, the humble servant of the verb, I, a fan of participles,
I stay with my wrong poetic craft ...
Proceeding forever with the sea, I observe almost impassive,
As if even this could not have entertained me, -
How invisible limits are distinguished by the space,
And nothing of these features of the forbidden dares to cross.
Only the ship of my trusts leaves these borders,
He lifts his wings heavily and, worried, goes into the darkness ...
I follow his movement, but my tables are empty:
I can’t say anything about the past, or about the future ...
Другие песни исполнителя: