Монастырь Ватопед - 06 - пасхальный канон песнь 5
текст песни
25
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Монастырь Ватопед - 06 - пасхальный канон песнь 5 - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
ᾨδὴ ε' Ὁ εἱρμὸς
«Ὀρθρίσωμεν ὄρθρου βαθέος, καὶ ἀντὶ μύρου τὸν ὕμνον προσοίσομεν τῷ Δεσπότῃ, καὶ Χριστὸν ὀψόμεθα, δικαιοσύνης ἥλιον, πᾶσι ζωὴν ἀνατέλλοντα».
Ирмос: У́треннюем у́треннюю глубоку́, и вме́сто ми́ра песнь принесе́м Влады́це, и Христа́ у́зрим пра́вды Со́лнце, всем жизнь возсия́юща.
Восстанем в глубокое утро, и вместо (священного) миро принесем песнь Владыке, и узрим Христа – Солнце правды, – всех жизнию озаряющего .
ὄρθρος рассвет, утренняя заря, раннее утро.
προσοίσομεν (будущее вр., 1 лицо множ. число)=προσφέρω - приносить (προσφορά - приношение).
Δεσπότης Владыка, хозяин.
ἀνατέλλοντα =причастие от глагола ἀνατέλλω - восходить, подниматься (о солнце), заметь слово ἀνατολή - восход, восток (отсюда имя Анатолий)
Τὴν ἄμετρόν σου εὐσπλαγχνίαν, οἱ ταῖς τοῦ ᾍδου σειραῖς, συνεχόμενοι δεδορκότες, πρὸς τὸ φῶς ἠπείγοντο Χριστέ, ἀγαλλομένῳ ποδί, Πάσχα κροτοῦντες αἰώνιον.
Безме́рное Твое́ благоутро́бие а́довыми у́зами содержи́мии зря́ще, к све́ту идя́ху Христе́, весе́лыми нога́ми, Па́сху хва́ляще ве́чную.
Узрев безмерное твое милосердие, содержимые в адовых узах радостными стопами потекли к (Тебе) свету, Христе, прославляя (рукоплеская) вечную Пасху.
ἄμετρος - безмерный (заметь τὸ μέτρον - мера, единица измерения)
εὐσπλαγχνία, ἡ- (от слов εὖ - благо, хорошо и τὰ σπλάγχνα - внутренности, утроба как вместилище сострадания) благоутробие!
κροτοῦντες (причастие от глагола κροτέω - бить, ударять)- рукоплеская
Προσέλθωμεν λαμπαδηφόροι, τῷ προϊόντι Χριστῷ ἐκ τοῦ μνήματος, ὡς νυμφίῳ, καὶ συνεορτάσωμεν ταῖς φιλεόρτοις τάξεσι, Πάσχα Θεοῦ τὸ σωτήριον.
Присту́пим, свещено́снии, исходя́щу Христу́ из гро́ба я́ко жениху́, и спра́зднуим любопра́зднственными чи́нми Па́сху Бо́жию спаси́тельную.
Со светильниками в руках пойдем во сретение Христу, исходящему из гроба, как жениху, и вместе с (ангельскими) чинами, любящими (спасительные наши) праздники, будем праздновать спасительную Божию Пасху.
λαμπαδηφόρος - носящий свечу, факел (λαμπάδα - факел, свеча, φέρω - носить)
νυμφίος - жених (νύμφη - невеста, новобрачная)
τὸ σωτήριον Πάσχα - спасительная Пасха (ὁ Σωτήρ - Спаситель, σῴζω - спасать)
«Ὀρθρίσωμεν ὄρθρου βαθέος, καὶ ἀντὶ μύρου τὸν ὕμνον προσοίσομεν τῷ Δεσπότῃ, καὶ Χριστὸν ὀψόμεθα, δικαιοσύνης ἥλιον, πᾶσι ζωὴν ἀνατέλλοντα».
Ирмос: У́треннюем у́треннюю глубоку́, и вме́сто ми́ра песнь принесе́м Влады́це, и Христа́ у́зрим пра́вды Со́лнце, всем жизнь возсия́юща.
Восстанем в глубокое утро, и вместо (священного) миро принесем песнь Владыке, и узрим Христа – Солнце правды, – всех жизнию озаряющего .
ὄρθρος рассвет, утренняя заря, раннее утро.
προσοίσομεν (будущее вр., 1 лицо множ. число)=προσφέρω - приносить (προσφορά - приношение).
Δεσπότης Владыка, хозяин.
ἀνατέλλοντα =причастие от глагола ἀνατέλλω - восходить, подниматься (о солнце), заметь слово ἀνατολή - восход, восток (отсюда имя Анатолий)
Τὴν ἄμετρόν σου εὐσπλαγχνίαν, οἱ ταῖς τοῦ ᾍδου σειραῖς, συνεχόμενοι δεδορκότες, πρὸς τὸ φῶς ἠπείγοντο Χριστέ, ἀγαλλομένῳ ποδί, Πάσχα κροτοῦντες αἰώνιον.
Безме́рное Твое́ благоутро́бие а́довыми у́зами содержи́мии зря́ще, к све́ту идя́ху Христе́, весе́лыми нога́ми, Па́сху хва́ляще ве́чную.
Узрев безмерное твое милосердие, содержимые в адовых узах радостными стопами потекли к (Тебе) свету, Христе, прославляя (рукоплеская) вечную Пасху.
ἄμετρος - безмерный (заметь τὸ μέτρον - мера, единица измерения)
εὐσπλαγχνία, ἡ- (от слов εὖ - благо, хорошо и τὰ σπλάγχνα - внутренности, утроба как вместилище сострадания) благоутробие!
κροτοῦντες (причастие от глагола κροτέω - бить, ударять)- рукоплеская
Προσέλθωμεν λαμπαδηφόροι, τῷ προϊόντι Χριστῷ ἐκ τοῦ μνήματος, ὡς νυμφίῳ, καὶ συνεορτάσωμεν ταῖς φιλεόρτοις τάξεσι, Πάσχα Θεοῦ τὸ σωτήριον.
Присту́пим, свещено́снии, исходя́щу Христу́ из гро́ба я́ко жениху́, и спра́зднуим любопра́зднственными чи́нми Па́сху Бо́жию спаси́тельную.
Со светильниками в руках пойдем во сретение Христу, исходящему из гроба, как жениху, и вместе с (ангельскими) чинами, любящими (спасительные наши) праздники, будем праздновать спасительную Божию Пасху.
λαμπαδηφόρος - носящий свечу, факел (λαμπάδα - факел, свеча, φέρω - носить)
νυμφίος - жених (νύμφη - невеста, новобрачная)
τὸ σωτήριον Πάσχα - спасительная Пасха (ὁ Σωτήρ - Спаситель, σῴζω - спасать)
Ὁ
«У нас глубокий артрит, и мирра гимнов деспота и Христа, а также Солнца Солнца, жизнь жизни».
Ирос: УТРЕННЕС
ВОЗНАЧАЯ В ДЕВОВОЙ ПЕРЕ, И.
Статья raScoT, youtrengnnanny зaravy, raanne youtro.
Важно (1 л ч ч ч ч ч чr.
Деспот -Владка, хoshyain.
Outstand = priчastie of glagola anastello - vosхodiotth
Ваш аметрийский апокалипсис, сэр, продолжающиеся деджесы, к пониманию Христа, пешеходов, Пасхальных Кертер.
БУХЕРНА Верна.
Верна, мемориально, - это время
Аметер - БЕЙСЕРНА
Величие, (Слов - б.б.б. -ооооооооооооооооооо ВВВ.
Crutuses (priчaStie of glagola crote
Мы пришли к факелу, продукту Христа в мемориале, нимфу, и мы конденсируем подруги, пасхальный Бог.
Pripýpim, osehenósniky, ysхod́щwy хriestú -iróba hako жeniхooipe, ира oh wh ю spAsÍteLniUю.
С -вутриньками - rucaхpoйdem -ysreteneere -strehteneere, ysхodщemy -ygroban elgne nahyshi) praзdnyky, budempraзdnovath ppasteljnuю bohyю pasхu.
Tuberculosis - nosyaщiй swheчue, fpacel (candle - fakel, cveчa, я приношу - носит)
Жених - жeniх (нимфа - Нюст, Н.Н.
Пасха Спасителя - Спасителье -аяжа (ὁ Спаситель - Спасител, сино
«У нас глубокий артрит, и мирра гимнов деспота и Христа, а также Солнца Солнца, жизнь жизни».
Ирос: УТРЕННЕС
ВОЗНАЧАЯ В ДЕВОВОЙ ПЕРЕ, И.
Статья raScoT, youtrengnnanny зaravy, raanne youtro.
Важно (1 л ч ч ч ч ч чr.
Деспот -Владка, хoshyain.
Outstand = priчastie of glagola anastello - vosхodiotth
Ваш аметрийский апокалипсис, сэр, продолжающиеся деджесы, к пониманию Христа, пешеходов, Пасхальных Кертер.
БУХЕРНА Верна.
Верна, мемориально, - это время
Аметер - БЕЙСЕРНА
Величие, (Слов - б.б.б. -ооооооооооооооооооо ВВВ.
Crutuses (priчaStie of glagola crote
Мы пришли к факелу, продукту Христа в мемориале, нимфу, и мы конденсируем подруги, пасхальный Бог.
Pripýpim, osehenósniky, ysхod́щwy хriestú -iróba hako жeniхooipe, ира oh wh ю spAsÍteLniUю.
С -вутриньками - rucaхpoйdem -ysreteneere -strehteneere, ysхodщemy -ygroban elgne nahyshi) praзdnyky, budempraзdnovath ppasteljnuю bohyю pasхu.
Tuberculosis - nosyaщiй swheчue, fpacel (candle - fakel, cveчa, я приношу - носит)
Жених - жeniх (нимфа - Нюст, Н.Н.
Пасха Спасителя - Спасителье -аяжа (ὁ Спаситель - Спасител, сино
Другие песни исполнителя: