Сергей Погорелый - 12.Тысяча и одна ночь
текст песни
37
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Сергей Погорелый - 12.Тысяча и одна ночь - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Историю подносют нам с фасада,
Но самый цирк, что смысел-то - снутри.
Короче говоря, Шехерезада,
Жила с одним Салтаном года три.
Раскопки подтвердили, что Салтаны
По фазе завсегда имеют сдвиг.
У этого тупого басурмана
На сказки был садистский прямо бзик.
В его многострадательном гареме
И баб-то не осталось потому,
Что он башки им отрубал все время,
Мол, новых сказок подавай ему.
Чтоб с им крепить взаимопониманье
И дружбу, наш Центральный Комитет
Шехерезаде выкатил заданье:
Войти с им в связь. Конкретно. Тет а тет!
И вот она, забыв детей и мужа,
Забыв могучий русский наш язык,
Уходит в резиденты и к тому же
Нейтрализует этот самый бзик.
Разведав все интимные нюансы,
Она пошла с им на прямой контакт -
Вплоть до того, что ела ананасы
И рябчиков печальной лютне в такт...
Салтан, без детских сказок сатанея,
Рос окруженный всякою туфтой.
Теперь же, опосля знакомства с нею,
Ему вобще был не нужон никто!
Она заговорит - и не до сабли -
Ведь он уже в гареме не один -
Он сам, а с ним, блин, цельная ансамбля -
Али-Баба, Синдбад и Аладдин.
Куды там с грыжей вашей Мате Хари...
Секретность сняли только в наши дни.
Арина Родионовна. Слыхали?
Так вот: Шехерезада - псевдоним!
Потом ее с Востока отозвали.
В родной колхоз вернулася она,
И там на воспитанье ей отдали
Курчавого такого пацана -
А.С.Пушкин без уныния и лени
Освоил русский только лишь за то,
Что им потом нам мозги пудрил Ленин,
А не какой-нибудь там конь в пальто.
Салтан в расстройстве пропил состоянье,
Гарем, дворцы, верблюдов и ослов,
Зато с тех пор Росейское влиянье
Настоко на востоке возросло!
И кажного такое ожидает,
Кто сдуру саблей моду взял махать,
А кто детишкам сказки сочиняет,
Тому на эту саблю начихать.
Вот бабы! У коня стоп-кран срывают.
В пожарники идут заместо нас!
Щас "Одиссею" Гомера читаю...
Но, чур, про это - в следующий раз!
Но самый цирк, что смысел-то - снутри.
Короче говоря, Шехерезада,
Жила с одним Салтаном года три.
Раскопки подтвердили, что Салтаны
По фазе завсегда имеют сдвиг.
У этого тупого басурмана
На сказки был садистский прямо бзик.
В его многострадательном гареме
И баб-то не осталось потому,
Что он башки им отрубал все время,
Мол, новых сказок подавай ему.
Чтоб с им крепить взаимопониманье
И дружбу, наш Центральный Комитет
Шехерезаде выкатил заданье:
Войти с им в связь. Конкретно. Тет а тет!
И вот она, забыв детей и мужа,
Забыв могучий русский наш язык,
Уходит в резиденты и к тому же
Нейтрализует этот самый бзик.
Разведав все интимные нюансы,
Она пошла с им на прямой контакт -
Вплоть до того, что ела ананасы
И рябчиков печальной лютне в такт...
Салтан, без детских сказок сатанея,
Рос окруженный всякою туфтой.
Теперь же, опосля знакомства с нею,
Ему вобще был не нужон никто!
Она заговорит - и не до сабли -
Ведь он уже в гареме не один -
Он сам, а с ним, блин, цельная ансамбля -
Али-Баба, Синдбад и Аладдин.
Куды там с грыжей вашей Мате Хари...
Секретность сняли только в наши дни.
Арина Родионовна. Слыхали?
Так вот: Шехерезада - псевдоним!
Потом ее с Востока отозвали.
В родной колхоз вернулася она,
И там на воспитанье ей отдали
Курчавого такого пацана -
А.С.Пушкин без уныния и лени
Освоил русский только лишь за то,
Что им потом нам мозги пудрил Ленин,
А не какой-нибудь там конь в пальто.
Салтан в расстройстве пропил состоянье,
Гарем, дворцы, верблюдов и ослов,
Зато с тех пор Росейское влиянье
Настоко на востоке возросло!
И кажного такое ожидает,
Кто сдуру саблей моду взял махать,
А кто детишкам сказки сочиняет,
Тому на эту саблю начихать.
Вот бабы! У коня стоп-кран срывают.
В пожарники идут заместо нас!
Щас "Одиссею" Гомера читаю...
Но, чур, про это - в следующий раз!
History will be translated from the facade,
But the very circus that the meaning is snitches.
In short, Scheheerezada,
I lived with one Saltan for three years.
Excavations confirmed that the Saltans
The phase forever has a shift.
This stupid bassurman has
There was a sadistic Bzik on fairy tales.
In his long -suffering harem
And there was no woman left because
That he chopped off his head all the time,
Like, give him new fairy tales.
To attach mutual understanding with them
And friendship, our Central Committee
Sheherazade rolled out the task:
Enter into a connection with them. Specifically. Tet and Tet!
And here she, forgetting the children and her husband,
Forgetting our mighty Russian language,
Goes to residents and also
It neutralizes this same bzik.
Having explored all the intimate nuances,
She went to direct contact with them -
Up to the point that she ate pineapples
And the ripples of a sad lute to the beat ...
Saltan, without children's fairy tales, Sataney,
Grounded by all bullshit.
Now, after dating with her,
No one was needed for him!
She will speak - and not to the saber -
After all, he is already not alone in the harem -
He himself, and with him, damn it, a whole ensemble -
Ali Baba, Sinbad and Aladdin.
Kuda there with your mother’s hernia ...
Secrets were removed only today.
Arina Rodionovna. Have you heard?
So: Scheheerezada - pseudonym!
Then she was recalled from the east.
She returned to her native collective farm,
And there they gave her to the upbringing
Such a kid - such a kid -
A.S. Pushkin without despondency and laziness
Mastered Russian only for
That then Lenin was powdered by our brains,
And not some horse in a coat there.
Saltan drank a state in disorder,
Harem, palaces, camels and donkeys,
But since then the dealer
The vast in the east has increased!
And this awaits this
Who would fool away with the saber of the fashion,
And who writes fairy tales to the kids,
Fuck it to this saber.
Here are women! The horse's horse is torn off.
Firefighters go to us!
Right now I read Homer ...
But, Chur, about it next time!
But the very circus that the meaning is snitches.
In short, Scheheerezada,
I lived with one Saltan for three years.
Excavations confirmed that the Saltans
The phase forever has a shift.
This stupid bassurman has
There was a sadistic Bzik on fairy tales.
In his long -suffering harem
And there was no woman left because
That he chopped off his head all the time,
Like, give him new fairy tales.
To attach mutual understanding with them
And friendship, our Central Committee
Sheherazade rolled out the task:
Enter into a connection with them. Specifically. Tet and Tet!
And here she, forgetting the children and her husband,
Forgetting our mighty Russian language,
Goes to residents and also
It neutralizes this same bzik.
Having explored all the intimate nuances,
She went to direct contact with them -
Up to the point that she ate pineapples
And the ripples of a sad lute to the beat ...
Saltan, without children's fairy tales, Sataney,
Grounded by all bullshit.
Now, after dating with her,
No one was needed for him!
She will speak - and not to the saber -
After all, he is already not alone in the harem -
He himself, and with him, damn it, a whole ensemble -
Ali Baba, Sinbad and Aladdin.
Kuda there with your mother’s hernia ...
Secrets were removed only today.
Arina Rodionovna. Have you heard?
So: Scheheerezada - pseudonym!
Then she was recalled from the east.
She returned to her native collective farm,
And there they gave her to the upbringing
Such a kid - such a kid -
A.S. Pushkin without despondency and laziness
Mastered Russian only for
That then Lenin was powdered by our brains,
And not some horse in a coat there.
Saltan drank a state in disorder,
Harem, palaces, camels and donkeys,
But since then the dealer
The vast in the east has increased!
And this awaits this
Who would fool away with the saber of the fashion,
And who writes fairy tales to the kids,
Fuck it to this saber.
Here are women! The horse's horse is torn off.
Firefighters go to us!
Right now I read Homer ...
But, Chur, about it next time!
Другие песни исполнителя: