Сергей Погорелый - 20.Чипполино
текст песни
48
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Сергей Погорелый - 20.Чипполино - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Отпели папу Карлу под шарманку,
Буратино от счастья дуба дал.
Карлссона потянуло на баранки,
И он их где-то в Мексике сшибал.
Иссякли из полена исполины,
И Дж. Родари это доказал,
Создав бессмертный образ Чипполино,
Чем, кстати, очень многих наказал.
В одной стране, где овощи и фрукты
Затеяли гражданскую войну,
Как будто ветром сдуло все продукты,
А их навалом было в старину.
Недоедала и недопивала
Поэтому несчастная страна,
И, с голодухи, свой народ долбала.
Его с врагами путала она.
Ослепши от нехватки витаминов,
Оглохши от торжественных речей,
Ну разве можно нюхать Чипполино?
Нанюхалась... Туды ее в качель!
Принципиальный, верный буратинец,
С врагом он был безжалостен и груб.
А друг на праздник получал гостинец...
Карлссон, к примеру, классный ледоруб.
С капитализмом шло соревнованье,
Но всех метеоризм побеждал.
Лишь Чипполино, в смысле обонянья,
От запаха нискоко не страдал.
Пахнет порой - как по балде шарахнет,
Но он по-философски замечал,
Что труп врага, порой, приятно пахнет -
Он классовой борьбе нас обучал.
На всей земле, по всем ее пределам
Стояло вот такое вот амбре...
Хватились Чипполины между делом,
А он, болезный, от амбре - помре.
Эх, лучше бы он рос себе на грядке,
На холмах, где лежит ночная мгла.
И с овощами было бы в порядке,
И фруктами бы жисть полна была.
И кажного такое ожидает,
Кто позабыл надеть противогаз!
Ленрота тут навряд ли кто-то знает -
Про Калевалу - в следующий раз.
Буратино от счастья дуба дал.
Карлссона потянуло на баранки,
И он их где-то в Мексике сшибал.
Иссякли из полена исполины,
И Дж. Родари это доказал,
Создав бессмертный образ Чипполино,
Чем, кстати, очень многих наказал.
В одной стране, где овощи и фрукты
Затеяли гражданскую войну,
Как будто ветром сдуло все продукты,
А их навалом было в старину.
Недоедала и недопивала
Поэтому несчастная страна,
И, с голодухи, свой народ долбала.
Его с врагами путала она.
Ослепши от нехватки витаминов,
Оглохши от торжественных речей,
Ну разве можно нюхать Чипполино?
Нанюхалась... Туды ее в качель!
Принципиальный, верный буратинец,
С врагом он был безжалостен и груб.
А друг на праздник получал гостинец...
Карлссон, к примеру, классный ледоруб.
С капитализмом шло соревнованье,
Но всех метеоризм побеждал.
Лишь Чипполино, в смысле обонянья,
От запаха нискоко не страдал.
Пахнет порой - как по балде шарахнет,
Но он по-философски замечал,
Что труп врага, порой, приятно пахнет -
Он классовой борьбе нас обучал.
На всей земле, по всем ее пределам
Стояло вот такое вот амбре...
Хватились Чипполины между делом,
А он, болезный, от амбре - помре.
Эх, лучше бы он рос себе на грядке,
На холмах, где лежит ночная мгла.
И с овощами было бы в порядке,
И фруктами бы жисть полна была.
И кажного такое ожидает,
Кто позабыл надеть противогаз!
Ленрота тут навряд ли кто-то знает -
Про Калевалу - в следующий раз.
Dip Carlo died under the scandard,
Pinocchio from happiness dub gave.
Carlsson pulled at the ram,
And he sought them somewhere in Mexico.
Dried out of the pollen of giant,
And J. Rodari proved it
Having created the immortal image of chippolino,
What, by the way, they punished very many.
In one country, where vegetables and fruits
We started a civil war,
As if the wind blew all the products,
And their bulk was in the old days.
Drenched and no hard
Therefore, an unhappy country,
And, with hunger, their people Dolbala.
She was confused with enemies.
Blind from the lack of vitamins,
Ogllow from solemn speeches,
Well, can you sniff Chippolino?
Hung up ... it's there to the swing!
Principled, faithful pet
With the enemy, he was ruthless and rude.
And at the holiday received a hotel ...
Carlsson, for example, cool ice ax.
With capitalism went competition,
But all the meteorism won.
Only chippolino, in the sense of smell,
I did not suffer from the smell.
Sometimes it smells - how the baby shaggy,
But he noticed in philosophically
That the corpse of the enemy, sometimes it smells like -
He taught us class struggle.
On the whole earth, on all of its limits
There was such an ambit ...
There were enough chippolins between the case,
And he, the disease, from ambr - a meal.
Eh, it would be better to grow to her bed,
On the hills, where there is a night blade.
And with vegetables would be in order
And the fruit would be fastened.
And it expects it that
Who forgot to wear gas masks!
Lenrota here is unlikely anyone knows -
About Kalealova - next time.
Pinocchio from happiness dub gave.
Carlsson pulled at the ram,
And he sought them somewhere in Mexico.
Dried out of the pollen of giant,
And J. Rodari proved it
Having created the immortal image of chippolino,
What, by the way, they punished very many.
In one country, where vegetables and fruits
We started a civil war,
As if the wind blew all the products,
And their bulk was in the old days.
Drenched and no hard
Therefore, an unhappy country,
And, with hunger, their people Dolbala.
She was confused with enemies.
Blind from the lack of vitamins,
Ogllow from solemn speeches,
Well, can you sniff Chippolino?
Hung up ... it's there to the swing!
Principled, faithful pet
With the enemy, he was ruthless and rude.
And at the holiday received a hotel ...
Carlsson, for example, cool ice ax.
With capitalism went competition,
But all the meteorism won.
Only chippolino, in the sense of smell,
I did not suffer from the smell.
Sometimes it smells - how the baby shaggy,
But he noticed in philosophically
That the corpse of the enemy, sometimes it smells like -
He taught us class struggle.
On the whole earth, on all of its limits
There was such an ambit ...
There were enough chippolins between the case,
And he, the disease, from ambr - a meal.
Eh, it would be better to grow to her bed,
On the hills, where there is a night blade.
And with vegetables would be in order
And the fruit would be fastened.
And it expects it that
Who forgot to wear gas masks!
Lenrota here is unlikely anyone knows -
About Kalealova - next time.
Другие песни исполнителя: