Уильям Шекспир - Сонет 153...
текст песни
39
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Уильям Шекспир - Сонет 153... - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Бог Купидон дремал в тиши лесной, А нимфа юная у Купидона Взяла горящий факел смоляной И опустила в ручеек студеный. Огонь погас, а в ручейке вода Нагрелась, забурлила, закипела. И вот больные сходятся туда Лечить купаньем немощное тело. А между тем любви лукавый бог Добыл огонь из глаз моей подруги И сердце мне для опыта поджег. О, как с тех пор томят меня недуги! Но исцелить их может не ручей, А тот же яд - огонь ее очей!
God Cupid was dozing in the Lesnoy silence, and the young nymph from Kupidon took the burning torch of Smolyan and lowered the student into a stream. The fire went out, and in the stream the water was heated, stuck, boiled. And so the patients converge there to treat a weak body with a bathing. Meanwhile, the crafty god got a fire from my girlfriend’s eyes and heart to my experience for experience. Oh, how since then the ailments are languishing! But not a stream may heal them, but the same poison - the fire of her eyes!
Другие песни исполнителя: