Благословенная Оптина - Агни Парфене
текст песни
37
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Благословенная Оптина - Агни Парфене - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Марие, Дево Чистая, Пресвятая Богородице,
Царице, Мати Дево, Руно, всех покрывающее,
Превысшая Небесных Сил, нетварное сияние,
Ликов девичьих Радосте и Ангелов Превысшая,
Небес Честная Сило и Свете, паче всех светов,
Честнейшая Владычице всех Небесных Воинств,
Всех Праотцев Надеждо, пророков Исполнение,
В подвизех Ты помоще, Кивоте Бога Слова,
И девам Ликование, и матерем Отрадо,
Целомудрия Наставнице, душ наших Очищение,
Покрове, ширший облака, и страждущих Пристанище,
Немощных Покров и Заступнице, Надеждо ненадежных,
Марие, Мати Христа, Истинного Бога,
Ааронов Жезле прозябший, Сосуде тихой радости,
Всех сирых и вдов Утешение, в бедах и скорбех помоще,
Священная и Непорочная Владычице Всепетая,
Приклони ко мне милосердие Божественного Сына,
Ходатайце спасения, припадая, взываю Ти:
Радуйся, Невесто Неневестная.
Дословный перевод
Чистая Дева, Владычице, нескверная Богородице,
Дево, Мати Царице и всеорошенное руно.
Превысшая небес, [солнечных] лучей светлейшая
Радосте девственных ликов, ангелов превышняя.
Просиявшая паче небес, света чистейшая.
Всех небесных воинств святейшая.
Марие Приснодево, Госпоже всего мира,
Нескверная Невесто всечистая, Владычице Всесвятая.
Марие невесто Властитильнице, причина нашей радости,
Дево святая, Царице, Мати пресвятая,
Честнейшая Херувим, препрославленнейшая,
Бесплотных Серафим, Престолов превышняя.
Радуйся, пение Херувимов, радуйся [хвалебная] песнь ангелов,
Радуйся, песнь Серафимов, радование архангелов.
Радуйся, мире и радосте, пристань спасения.
Чертоже Слова священный, цвете нетления.
Радуйся, Раю сладости и жизни вечныя.
Радуйся, древо живота, источниче бессмертия.
Тебя молю, Владычице, Тя ныне призываю.
На Тебя взираю со стыдом/страхом*, Твоея милости** взыскую.
Дево святая и нескверная, Владычица Всесвятая,
Тепле взываю к Тебе, Храме освященный.
Вступись за меня, избавь меня от врага
И наследника покажи мя жизни вечной.
*Греч. слово значит дословно “тяжело смотреть” – т.е. не решаясь от стыда или страха.
**Тут постоянная проблема: как перевести греч. ха’рис? Это и благодать, и милость, и дар, и благодеяние, и благодарность. Думаю, все-таки не “благодать”, как перевели валаамстiи иноцы.
Перевод И. Болдышевой
1. Владычице Пречистая, Царице, Мати Божiя:
Святая Дjьво чистая, руно, росу прiимшее:
Небесъ свjьтлjьйшихъ высшая, самихъ лучей свjьтлjьйшая:
Дjьвичьихъ ликовъ радосте, безплотныхъ силъ святjьйшая:
Небесныхъ высей свjьтлая, Всевышняго селенiе:
Марiе приснохвальная, Владычице всепjьтая:
2. Подательнице кроткая надежды и покрова:
Чертоже приснодjьвственный, кивоте Бога Слова:
Отроковице тихая, виновнице спасенiя:
Благоуханный цвjьте пречистjьйшаго дjьвства:
О славнjьйшая серафимъ, и херувимъ честнjьйшая:
Премiрныхъ ликовъ ангельскихъ восторгъ и удивленiе:
3. Ты предстоиши Сыну у самаго Престола:
Твоей взыскую милости, Родительнице Слова:
О древо жизни вjьчныя, о Дjьво, Матерь Славы:
Молю Тя тепле, Чистую, Преосвященный Храме:
Очисти мя, избави мя грjьховныя пучины:
Вручи мя милосердiю Божественнаго Сына:
Радуйся, Невjьсто неневjьстная.
30.08.97
Царице, Мати Дево, Руно, всех покрывающее,
Превысшая Небесных Сил, нетварное сияние,
Ликов девичьих Радосте и Ангелов Превысшая,
Небес Честная Сило и Свете, паче всех светов,
Честнейшая Владычице всех Небесных Воинств,
Всех Праотцев Надеждо, пророков Исполнение,
В подвизех Ты помоще, Кивоте Бога Слова,
И девам Ликование, и матерем Отрадо,
Целомудрия Наставнице, душ наших Очищение,
Покрове, ширший облака, и страждущих Пристанище,
Немощных Покров и Заступнице, Надеждо ненадежных,
Марие, Мати Христа, Истинного Бога,
Ааронов Жезле прозябший, Сосуде тихой радости,
Всех сирых и вдов Утешение, в бедах и скорбех помоще,
Священная и Непорочная Владычице Всепетая,
Приклони ко мне милосердие Божественного Сына,
Ходатайце спасения, припадая, взываю Ти:
Радуйся, Невесто Неневестная.
Дословный перевод
Чистая Дева, Владычице, нескверная Богородице,
Дево, Мати Царице и всеорошенное руно.
Превысшая небес, [солнечных] лучей светлейшая
Радосте девственных ликов, ангелов превышняя.
Просиявшая паче небес, света чистейшая.
Всех небесных воинств святейшая.
Марие Приснодево, Госпоже всего мира,
Нескверная Невесто всечистая, Владычице Всесвятая.
Марие невесто Властитильнице, причина нашей радости,
Дево святая, Царице, Мати пресвятая,
Честнейшая Херувим, препрославленнейшая,
Бесплотных Серафим, Престолов превышняя.
Радуйся, пение Херувимов, радуйся [хвалебная] песнь ангелов,
Радуйся, песнь Серафимов, радование архангелов.
Радуйся, мире и радосте, пристань спасения.
Чертоже Слова священный, цвете нетления.
Радуйся, Раю сладости и жизни вечныя.
Радуйся, древо живота, источниче бессмертия.
Тебя молю, Владычице, Тя ныне призываю.
На Тебя взираю со стыдом/страхом*, Твоея милости** взыскую.
Дево святая и нескверная, Владычица Всесвятая,
Тепле взываю к Тебе, Храме освященный.
Вступись за меня, избавь меня от врага
И наследника покажи мя жизни вечной.
*Греч. слово значит дословно “тяжело смотреть” – т.е. не решаясь от стыда или страха.
**Тут постоянная проблема: как перевести греч. ха’рис? Это и благодать, и милость, и дар, и благодеяние, и благодарность. Думаю, все-таки не “благодать”, как перевели валаамстiи иноцы.
Перевод И. Болдышевой
1. Владычице Пречистая, Царице, Мати Божiя:
Святая Дjьво чистая, руно, росу прiимшее:
Небесъ свjьтлjьйшихъ высшая, самихъ лучей свjьтлjьйшая:
Дjьвичьихъ ликовъ радосте, безплотныхъ силъ святjьйшая:
Небесныхъ высей свjьтлая, Всевышняго селенiе:
Марiе приснохвальная, Владычице всепjьтая:
2. Подательнице кроткая надежды и покрова:
Чертоже приснодjьвственный, кивоте Бога Слова:
Отроковице тихая, виновнице спасенiя:
Благоуханный цвjьте пречистjьйшаго дjьвства:
О славнjьйшая серафимъ, и херувимъ честнjьйшая:
Премiрныхъ ликовъ ангельскихъ восторгъ и удивленiе:
3. Ты предстоиши Сыну у самаго Престола:
Твоей взыскую милости, Родительнице Слова:
О древо жизни вjьчныя, о Дjьво, Матерь Славы:
Молю Тя тепле, Чистую, Преосвященный Храме:
Очисти мя, избави мя грjьховныя пучины:
Вручи мя милосердiю Божественнаго Сына:
Радуйся, Невjьсто неневjьстная.
30.08.97
Maria, clean girl, the Blessed Virgin Mary,
Queen, Mati Devo, rune, covering everyone,
Exceeded the heavenly forces, an uncontrolled radiance,
Facial joy and angels, excessed,
Heaven is honest and light, more than all lights,
The honest mistress of all heavenly army,
All forefathers are hopeful, prophets, execution,
In the vigor you are helpful, the booty of God the word,
Both glee, and mother Otrado,
Chastity to a mentor, the souls of our purification,
Covers, width clouds, and suffering refuge,
Weak covers and intercessor, hopeless of unreliable,
Maria, Mati of Christ, True God,
Aarons of the rod is alleged, a vessel of quiet joy,
All the lilac and widows, comfort, in troubles and sorrowed help,
The sacred and immaculate mistress is all -otepy.
Drink the mercy of the Divine son to me,
Spring, falling, falling, I appeal to TI:
Rejoice, unnecessary.
Literal translation
Pure Virgin, the Lord, the undeveloped Virgin Mary,
Virgo, Mati to the Queen and the All -Leared Fleece.
Exceeded heaven, [sunny] rays of the brightest
The joy of virgin faces, the angels are exceeded.
Susping more than heaven, pure light.
The Holy of Heavenly Army.
Maria Prisnodevo, Madame around the world,
Underable, shameless, lord, lord all up.
Maria is a disgrace to the government, the reason for our joy,
Holy Devil, queen, Mati is high -ended,
Honest cherub, the translated,
Sealess Seraphim, the thrones are exceeded.
Rejoice, singing cherubim, rejoice [laudatory] song of angels,
Rejoice, Song of Seraphim, the joy of the archangels.
Rejoice, peace and joy, margin of salvation.
The damn word is sacred, the color of the incompetent.
Rejoice, paradise of sweets and eternal life.
Rejoice, stomach tree, source of immortality.
I pray to you, the lord, I call you now.
I look at you with shame/fear*, your mercy ** We are collecting.
Holy and undeveloped girl, lord all upright,
I warm up to you, the chamber of the sanctified.
Enter me, save me from the enemy
And show the heir eternal life.
*Greek. The word means literally “hard to look” - i.e. Not daring from shame or fear.
** There is a constant problem: how to translate the Greek. Ha’ris? This is grace, and mercy, and a gift, and good deed, and gratitude. I think, after all, it is not “grace”, as Valaamstii Inotsi translated.
Translation by I. Boldysheva
1. The mistress is pure, queen, Mati of God:
Holy DJ clean, Fleece, deale:
Heaven is the highest, the highest, the rays of the svjtljest:
Djyvichiy Lygov joy, nonsense forces of the holy forces:
Heavenly sorts of svytlai, Almighty Selenie:
Marie Empliped, the mistress is all over:
2. The supplier is a meek hopes and cover:
The damn thing is appropriate, the booty of God the word:
The ladies are quiet, the culprit is saved:
Falfly fragmented by the pure life of the djista:
O General Serafim, and cherivam honestly:
The pre -risers of the angelic enthusiasm and surprise:
3. You are predestructible to the son of the throne of the throne:
Your search for mercy, the parent of the word:
About the Tree of Life Vjny, O Djvo, Mother of Glory:
I pray warm, clean, bishop:
Clean me, save me grjykhovy abysses:
Give me my mercy of the Divine son:
Rejoice, unnecessary unnecessary.
08/30/97
Queen, Mati Devo, rune, covering everyone,
Exceeded the heavenly forces, an uncontrolled radiance,
Facial joy and angels, excessed,
Heaven is honest and light, more than all lights,
The honest mistress of all heavenly army,
All forefathers are hopeful, prophets, execution,
In the vigor you are helpful, the booty of God the word,
Both glee, and mother Otrado,
Chastity to a mentor, the souls of our purification,
Covers, width clouds, and suffering refuge,
Weak covers and intercessor, hopeless of unreliable,
Maria, Mati of Christ, True God,
Aarons of the rod is alleged, a vessel of quiet joy,
All the lilac and widows, comfort, in troubles and sorrowed help,
The sacred and immaculate mistress is all -otepy.
Drink the mercy of the Divine son to me,
Spring, falling, falling, I appeal to TI:
Rejoice, unnecessary.
Literal translation
Pure Virgin, the Lord, the undeveloped Virgin Mary,
Virgo, Mati to the Queen and the All -Leared Fleece.
Exceeded heaven, [sunny] rays of the brightest
The joy of virgin faces, the angels are exceeded.
Susping more than heaven, pure light.
The Holy of Heavenly Army.
Maria Prisnodevo, Madame around the world,
Underable, shameless, lord, lord all up.
Maria is a disgrace to the government, the reason for our joy,
Holy Devil, queen, Mati is high -ended,
Honest cherub, the translated,
Sealess Seraphim, the thrones are exceeded.
Rejoice, singing cherubim, rejoice [laudatory] song of angels,
Rejoice, Song of Seraphim, the joy of the archangels.
Rejoice, peace and joy, margin of salvation.
The damn word is sacred, the color of the incompetent.
Rejoice, paradise of sweets and eternal life.
Rejoice, stomach tree, source of immortality.
I pray to you, the lord, I call you now.
I look at you with shame/fear*, your mercy ** We are collecting.
Holy and undeveloped girl, lord all upright,
I warm up to you, the chamber of the sanctified.
Enter me, save me from the enemy
And show the heir eternal life.
*Greek. The word means literally “hard to look” - i.e. Not daring from shame or fear.
** There is a constant problem: how to translate the Greek. Ha’ris? This is grace, and mercy, and a gift, and good deed, and gratitude. I think, after all, it is not “grace”, as Valaamstii Inotsi translated.
Translation by I. Boldysheva
1. The mistress is pure, queen, Mati of God:
Holy DJ clean, Fleece, deale:
Heaven is the highest, the highest, the rays of the svjtljest:
Djyvichiy Lygov joy, nonsense forces of the holy forces:
Heavenly sorts of svytlai, Almighty Selenie:
Marie Empliped, the mistress is all over:
2. The supplier is a meek hopes and cover:
The damn thing is appropriate, the booty of God the word:
The ladies are quiet, the culprit is saved:
Falfly fragmented by the pure life of the djista:
O General Serafim, and cherivam honestly:
The pre -risers of the angelic enthusiasm and surprise:
3. You are predestructible to the son of the throne of the throne:
Your search for mercy, the parent of the word:
About the Tree of Life Vjny, O Djvo, Mother of Glory:
I pray warm, clean, bishop:
Clean me, save me grjykhovy abysses:
Give me my mercy of the Divine son:
Rejoice, unnecessary unnecessary.
08/30/97
Другие песни исполнителя: