Французский военный хор - L' Internationale
текст песни
50
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Французский военный хор - L' Internationale - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Самая главная песня коммунистов на языке оригинала. Написана в дни Парижской Коммуны в 1871-м году. Автор слов - Эжен Потье. Музыка Пьера Дегейтера (написана в 1888 г.).
L'INTERNATIONALE
Debout ! les damnés de la terre
Debout ! les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère :
C’est l’éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foule esclave, debout ! debout !
Le monde va changer de base :
Nous ne sommes rien, soyons tout !
Refrain : (2 fois sur deux airs différents)
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
Il n’est pas de sauveurs suprêmes :
Ni Dieu, ni césar, ni tribun,
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes !
Décrétons le salut commun !
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l’esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Battons le fer quand il est chaud !
Ouvriers, Paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs ;
La terre n’appartient qu’aux hommes,
L'oisif ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent !
Mais si les corbeaux, les vautours,
Un de ces matins disparaissent,
Le soleil brillera toujours !
L'INTERNATIONALE
Debout ! les damnés de la terre
Debout ! les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère :
C’est l’éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foule esclave, debout ! debout !
Le monde va changer de base :
Nous ne sommes rien, soyons tout !
Refrain : (2 fois sur deux airs différents)
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
Il n’est pas de sauveurs suprêmes :
Ni Dieu, ni césar, ni tribun,
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes !
Décrétons le salut commun !
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l’esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Battons le fer quand il est chaud !
Ouvriers, Paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs ;
La terre n’appartient qu’aux hommes,
L'oisif ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent !
Mais si les corbeaux, les vautours,
Un de ces matins disparaissent,
Le soleil brillera toujours !
Следуя кожу. Написана-дни Пэриджко Коммун-в 1871-м горе. Верный MUSHAPERARA -DEGERERA (napecanana -1888 g).
Международный
Вертикально! Проклятый земли
Вертикально! Голодные осуждены
Причина колготок в его кратере:
Это извержение конца
Из прошлого делается чистый стол
Рабская толпа, стоя! Вертикально!
Мир изменит свою основу:
Мы ничто, давайте будем всем!
Рефрен: (2 раза на двух разных мелодиях)
Это последняя борьба
Груш сами и завтра
Международный
Будет человеческая раса.
Нет высших спасителей:
Ни Бог, ни Цезарь, ни Трибуна,
Производители, давайте спасем себя!
Давайте уменьшим общее спасение!
Чтобы вор заработал горло,
Потянуть дух подземелья
Давайте сами взорваем нашу кузницу,
Давайте победим утюг, когда жарко!
Рабочие, крестьяне, мы
Великая рабочей партия;
Земля принадлежит только людям,
Холостое время будет разместить в другом месте.
Сколько нашей плоти появится!
Но если вороны, стервятники,
Одно из этих утра исчезает,
Солнце всегда будет сиять!
Международный
Вертикально! Проклятый земли
Вертикально! Голодные осуждены
Причина колготок в его кратере:
Это извержение конца
Из прошлого делается чистый стол
Рабская толпа, стоя! Вертикально!
Мир изменит свою основу:
Мы ничто, давайте будем всем!
Рефрен: (2 раза на двух разных мелодиях)
Это последняя борьба
Груш сами и завтра
Международный
Будет человеческая раса.
Нет высших спасителей:
Ни Бог, ни Цезарь, ни Трибуна,
Производители, давайте спасем себя!
Давайте уменьшим общее спасение!
Чтобы вор заработал горло,
Потянуть дух подземелья
Давайте сами взорваем нашу кузницу,
Давайте победим утюг, когда жарко!
Рабочие, крестьяне, мы
Великая рабочей партия;
Земля принадлежит только людям,
Холостое время будет разместить в другом месте.
Сколько нашей плоти появится!
Но если вороны, стервятники,
Одно из этих утра исчезает,
Солнце всегда будет сиять!