Фридрих Ницше - ТАК ГОВОРИЛ ЗАРАТУСТРА. Часть 4. Знамение. Фрагмент 02
текст песни
33
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Фридрих Ницше - ТАК ГОВОРИЛ ЗАРАТУСТРА. Часть 4. Знамение. Фрагмент 02 - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Все это продолжалось или долгое время, или очень короткое время: ибо, в
действительности, не существует для таких вещей на земле времени. -- Между тем высшие
люди проснулись в пещере Заратустры и готовились устроить шествие, чтобы идти
навстречу Заратустре и принести ему утреннее приветствие: ибо, проснувшись, они
заметили, что его уже нет между ними. Но когда они подошли к выходу из пещеры,
предшествуемые шумом шагов своих, лев грозно навострил уши и, отвернувшись сразу
от Заратустры, с диким ревом прыгнул к пещере; а высшие люди, услыхав рев его,
вскрикнули в один голос и, побежав обратно, исчезли в одно мгновение.
Но сам Заратустра, оглушенный и пораженный, поднялся с места своего, оглянулся
с удивлением, вопрошая сердце свое, подумал и остался один. "Что слышал я? -- сказал
он наконец медленно. -- Что сейчас произошло со мною?"
И вот воспоминание вернулось к нему, и он сразу понял все, что произошло между
вчера и сегодня. "Вот камень, -- сказал он, гладя себе бороду, -- на нем вчера утром сидел я;
а здесь приходил прорицатель ко мне, здесь впервые услыхал я крик, только что
слышанный мною, великий крик о помощи.
О высшие люди, это о помощи вам говорил мне вчера утром старый прорицатель, --
помощью вам хотел он соблазнить и искусить меня: о Заратустра, -- говорил он мне, -- я
иду, чтобы ввести тебя в твой последний грех.
В мой последний грех? -- воскликнул Заратустра, гневно смеясь над своим
собственным словом. -- Что же было оставлено мне как мой последний грех?"
-- И еще раз погрузился Заратустра в себя, опять сел на большой камень и предался
мыслям. Вдруг он вскочил. –
"Сострадание! Сострадание к высшему человеку! -- воскликнул он, и лицо его
стало, как медь. -- Ну что ж! Этому -- было свое время!
Мое страдание и мое сострадание -- ну что ж! Разве к счастью стремлюсь я? Я ищу
своего дела!
И вот! Лев пришел, дети мои близко, Заратустра созрел, час мой пришел. --
Это мое утро, брезжит мой день: вставай же, вставай, великий полдень!" --
Так говорил Заратустра и покинул пещеру свою, сияющий и сильный, как утреннее
солнце, подымающееся из-за темных гор.
действительности, не существует для таких вещей на земле времени. -- Между тем высшие
люди проснулись в пещере Заратустры и готовились устроить шествие, чтобы идти
навстречу Заратустре и принести ему утреннее приветствие: ибо, проснувшись, они
заметили, что его уже нет между ними. Но когда они подошли к выходу из пещеры,
предшествуемые шумом шагов своих, лев грозно навострил уши и, отвернувшись сразу
от Заратустры, с диким ревом прыгнул к пещере; а высшие люди, услыхав рев его,
вскрикнули в один голос и, побежав обратно, исчезли в одно мгновение.
Но сам Заратустра, оглушенный и пораженный, поднялся с места своего, оглянулся
с удивлением, вопрошая сердце свое, подумал и остался один. "Что слышал я? -- сказал
он наконец медленно. -- Что сейчас произошло со мною?"
И вот воспоминание вернулось к нему, и он сразу понял все, что произошло между
вчера и сегодня. "Вот камень, -- сказал он, гладя себе бороду, -- на нем вчера утром сидел я;
а здесь приходил прорицатель ко мне, здесь впервые услыхал я крик, только что
слышанный мною, великий крик о помощи.
О высшие люди, это о помощи вам говорил мне вчера утром старый прорицатель, --
помощью вам хотел он соблазнить и искусить меня: о Заратустра, -- говорил он мне, -- я
иду, чтобы ввести тебя в твой последний грех.
В мой последний грех? -- воскликнул Заратустра, гневно смеясь над своим
собственным словом. -- Что же было оставлено мне как мой последний грех?"
-- И еще раз погрузился Заратустра в себя, опять сел на большой камень и предался
мыслям. Вдруг он вскочил. –
"Сострадание! Сострадание к высшему человеку! -- воскликнул он, и лицо его
стало, как медь. -- Ну что ж! Этому -- было свое время!
Мое страдание и мое сострадание -- ну что ж! Разве к счастью стремлюсь я? Я ищу
своего дела!
И вот! Лев пришел, дети мои близко, Заратустра созрел, час мой пришел. --
Это мое утро, брезжит мой день: вставай же, вставай, великий полдень!" --
Так говорил Заратустра и покинул пещеру свою, сияющий и сильный, как утреннее
солнце, подымающееся из-за темных гор.
All this went on for a long time, or a very short time: for, in
reality, does not exist for such things on Earth of time. - Meanwhile, the highest
People woke up in the cave of Zarathustra and were preparing to arrange a procession to go
Towards Zarathustra and bring him a morning greeting: for, having woken up, they
They noticed that he was no longer between them. But when they approached the exit from the cave,
Predicted by the noise of his steps, Leo menacingly pricked up his ears and, turning away immediately
From Zarathustra, with a wild roar jumped to the cave; And the highest people, having heard his roar,
They cried out in one voice and, running back, disappeared in an instant.
But Zarathustra himself, stunned and amazed, rose from his place, looked around
With surprise, asking his heart, thought and was left alone. “What did I hear?” Said
He is finally slow. - What happened to me now? "
And now the memory returned to him, and he immediately understood everything that happened between
yesterday and today. “Here is a stone,” he said, stroking his beard, “I sat on it yesterday morning;
And here the soothsayer came to me, here I first heard a scream, just now
I heard, a great cry for help.
O Higher people, this is the help of helping you yesterday morning, the old soothsayer, -
With you, he wanted to seduce and tempt me: O Type, ”he told me,“ I
I'm going to introduce you into your last sin.
In my last sin? - Zarathustra exclaimed, laughing angrily at his
own word. - What was left to me as my last sin? "
- And once again, Zarathustra plunged into himself, again sat on a large stone and indulged
thoughts. Suddenly he jumped up. -
“Compassion! Compassion for the highest man!” He exclaimed, and his face
It became like copper. -- Well! This was his time!
My suffering and my compassion - well! Am I striving for happiness? I'm looking for
your business!
And so! Leo came, my children are close, Zarathustra matured, my hour came. -
This is my morning, my day is squeamish: get up, get up, the great noon! ” -
So said Zarathustra and left his cave, shining and strong, like morning
The sun rising from the dark mountains.
reality, does not exist for such things on Earth of time. - Meanwhile, the highest
People woke up in the cave of Zarathustra and were preparing to arrange a procession to go
Towards Zarathustra and bring him a morning greeting: for, having woken up, they
They noticed that he was no longer between them. But when they approached the exit from the cave,
Predicted by the noise of his steps, Leo menacingly pricked up his ears and, turning away immediately
From Zarathustra, with a wild roar jumped to the cave; And the highest people, having heard his roar,
They cried out in one voice and, running back, disappeared in an instant.
But Zarathustra himself, stunned and amazed, rose from his place, looked around
With surprise, asking his heart, thought and was left alone. “What did I hear?” Said
He is finally slow. - What happened to me now? "
And now the memory returned to him, and he immediately understood everything that happened between
yesterday and today. “Here is a stone,” he said, stroking his beard, “I sat on it yesterday morning;
And here the soothsayer came to me, here I first heard a scream, just now
I heard, a great cry for help.
O Higher people, this is the help of helping you yesterday morning, the old soothsayer, -
With you, he wanted to seduce and tempt me: O Type, ”he told me,“ I
I'm going to introduce you into your last sin.
In my last sin? - Zarathustra exclaimed, laughing angrily at his
own word. - What was left to me as my last sin? "
- And once again, Zarathustra plunged into himself, again sat on a large stone and indulged
thoughts. Suddenly he jumped up. -
“Compassion! Compassion for the highest man!” He exclaimed, and his face
It became like copper. -- Well! This was his time!
My suffering and my compassion - well! Am I striving for happiness? I'm looking for
your business!
And so! Leo came, my children are close, Zarathustra matured, my hour came. -
This is my morning, my day is squeamish: get up, get up, the great noon! ” -
So said Zarathustra and left his cave, shining and strong, like morning
The sun rising from the dark mountains.
Другие песни исполнителя: