Хайнлайн Роберт - Хайнлайн Роберт - Пасынки Вселенной
текст песни
56
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Хайнлайн Роберт - Хайнлайн Роберт - Пасынки Вселенной - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
ц История будущего(22л)Future History 8.42(212)
1 Линия жизни =Life-Line=Hить жизни](1939) 7.94(360)
2 Да будет свет! =Let There Be Light(1940) 7.66(260)
3 Дороги должны катиться =The Roads Must Roll(1940) 7.55(343)
4 Взрыв всегда возможен =Blowups Happen(1940) 7.47(286)
5 Человек, который продал Луну =The Man Who Sold the Moon=Человек, продавший Луну](1950) 8.16(371)
6 Далила и космический монтажник =Delilah and the Space Rigger(1949) 7.37(223)
7 Космический извозчик =Space Jokey(1947) 7.56(260)
8 Реквием =Requiem(1940) 8.23(323)
9 Долгая вахта =The Long Watch=Rebellion on the Moon](1949) 8.14(284)
10 Присаживайтесь, джентльмены! =Gentlemen, Be Seated!=Вынужденная отсидка](1948) 7.55(213)
11 Темные ямы Луны =The Black Pits of Luna=Черные ямы Луны](1948) 7.54(213)
12 Как здорово вернуться! =It's Great to Be Back!(1947) 8.03(215)
13 ...А еще мы выгуливаем собак =...We Also Walk Dogs=А еще мы выгуливаем собак](1941) 8.37(429)
14 Испытание космосом =Ordeal in Space=Боязнь высоты; Страх высоты; Испытание высотой](1948) 8.17(331)
15 Зеленые холмы Земли =The Green Hills of Earth(1947) 8.22(412)
16 Логика империи =Logic of Empire(1941) 7.79(284)
17 Если это будет продолжаться... =If This Goes On—(1940) 7.65(326)
18 Ковентри =Coventry=Один в поле](1940) 7.69(243)
19 Неудачник =Misfit(1939) 7.48(202)
20 + Повесть о ненаписанных повестях =Concerning Stories Never Written: Poscript(1953) 7.42(98)
21 Дети Мафусаила =Methuselah's Children(1941) 7.74(488)
22 Пасынки Вселенной =Orphans of the Sky(1963) 8.69(1840)
ПримЦ:В поздних романах (начиная с «Числа Зверя») Хайнлайн последовательно «увязывает» с «Историей будущего» почти все свои крупные произведения, которые, таким образом, составляют единый мега-цикл. Ведь все, что кем-то было воображено, существует где-то во множестве миров Мультиверсума...
Анн22:Действие романа «Пасынки Вселенной» происходит на затерянном в космосе гигантском транспортном звездолёте «Авангард», обитатели которого через многие поколения после старта поделились на два противоборствующих лагеря — одичавших мутантов и «команду», превратившую научные знания в религиозное учение.
Прим:В 1977 году в журнале «Вокруг света» (№ 1-5) впервые на русском языке был опубликован журнальный (несколько сокращенный) вариант перевода романа Р.Хайнлайна «Пасынки вселенной», сделанный Ю.Зараховичем. Потом на долгие годы этот журнальный вариант стал для русского читателя единственным переводом данного произведения, пока в 2003 году не вышел в свет полный перевод А.Митюшкина и Е.Беляевой.
1 Линия жизни =Life-Line=Hить жизни](1939) 7.94(360)
2 Да будет свет! =Let There Be Light(1940) 7.66(260)
3 Дороги должны катиться =The Roads Must Roll(1940) 7.55(343)
4 Взрыв всегда возможен =Blowups Happen(1940) 7.47(286)
5 Человек, который продал Луну =The Man Who Sold the Moon=Человек, продавший Луну](1950) 8.16(371)
6 Далила и космический монтажник =Delilah and the Space Rigger(1949) 7.37(223)
7 Космический извозчик =Space Jokey(1947) 7.56(260)
8 Реквием =Requiem(1940) 8.23(323)
9 Долгая вахта =The Long Watch=Rebellion on the Moon](1949) 8.14(284)
10 Присаживайтесь, джентльмены! =Gentlemen, Be Seated!=Вынужденная отсидка](1948) 7.55(213)
11 Темные ямы Луны =The Black Pits of Luna=Черные ямы Луны](1948) 7.54(213)
12 Как здорово вернуться! =It's Great to Be Back!(1947) 8.03(215)
13 ...А еще мы выгуливаем собак =...We Also Walk Dogs=А еще мы выгуливаем собак](1941) 8.37(429)
14 Испытание космосом =Ordeal in Space=Боязнь высоты; Страх высоты; Испытание высотой](1948) 8.17(331)
15 Зеленые холмы Земли =The Green Hills of Earth(1947) 8.22(412)
16 Логика империи =Logic of Empire(1941) 7.79(284)
17 Если это будет продолжаться... =If This Goes On—(1940) 7.65(326)
18 Ковентри =Coventry=Один в поле](1940) 7.69(243)
19 Неудачник =Misfit(1939) 7.48(202)
20 + Повесть о ненаписанных повестях =Concerning Stories Never Written: Poscript(1953) 7.42(98)
21 Дети Мафусаила =Methuselah's Children(1941) 7.74(488)
22 Пасынки Вселенной =Orphans of the Sky(1963) 8.69(1840)
ПримЦ:В поздних романах (начиная с «Числа Зверя») Хайнлайн последовательно «увязывает» с «Историей будущего» почти все свои крупные произведения, которые, таким образом, составляют единый мега-цикл. Ведь все, что кем-то было воображено, существует где-то во множестве миров Мультиверсума...
Анн22:Действие романа «Пасынки Вселенной» происходит на затерянном в космосе гигантском транспортном звездолёте «Авангард», обитатели которого через многие поколения после старта поделились на два противоборствующих лагеря — одичавших мутантов и «команду», превратившую научные знания в религиозное учение.
Прим:В 1977 году в журнале «Вокруг света» (№ 1-5) впервые на русском языке был опубликован журнальный (несколько сокращенный) вариант перевода романа Р.Хайнлайна «Пасынки вселенной», сделанный Ю.Зараховичем. Потом на долгие годы этот журнальный вариант стал для русского читателя единственным переводом данного произведения, пока в 2003 году не вышел в свет полный перевод А.Митюшкина и Е.Беляевой.
C History of the Future (22l) Future History 8.42 (212)
1 LIFE LIFE = LIFE-LINE = HOT LIFE] (1939) 7.94 (360)
2 Let there be light! = Let There be Light (1940) 7.66 (260)
3 roads must roll = The Roads Must Roll (1940) 7.55 (343)
4 Blast is always possible = Blowups Happen (1940) 7.47 (286)
5 people who sold the moon = The Man Who Sold The Moon = Man who sold the moon] (1950) 8.16 (371)
6 Dalilah and Space Instant = Delilah and The Space Rigger (1949) 7.37 (223)
7 Space Machine = Space Jokey (1947) 7.56 (260)
8 Requiem = Requiem (1940) 8.23 (323)
9 Long Watch = The Long Watch = Rebellion On The Moon] (1949) 8.14 (284)
10 Sit down, gentlemen! = Gentlemen, Be Seated! = Forced Lying] (1948) 7.55 (213)
11 Dark Moon Pits = The Black Pits of Luna = Black Moon Pits] (1948) 7.54 (213)
12 How cool to return! = IT's Great to Be Back! (1947) 8.03 (215)
13 ... And we wander away the dogs = ... WE ALSO WALK DOGS = And we still walk away dogs] (1941) 8.37 (429)
14 Space test = Ordeal in space = Height fear; Fear of height; Test height] (1948) 8.17 (331)
15 Green Hills of Earth = The Green Hills Of Earth (1947) 8.22 (412)
16 Empire logic = LOGIC OF EMPIRE (1941) 7.79 (284)
17 If it continues ... = If this goes on- (1940) 7.65 (326)
18 Coventry = Coventry = one in the field] (1940) 7.69 (243)
19 Loser = Misfit (1939) 7.48 (202)
20 + Tale of untidized Hands = Concerning Stories Never Written: Poscript (1953) 7.42 (98)
21 Children of Malfusale = Methuselah's Children (1941) 7.74 (488)
22 Undercuts of the Universe = Orphans of the Sky (1963) 8.69 (1840)
Prim: In late novels (starting with the "Number of the Beast"), the chayline consistently "links" with the "future history" almost all of its large works, which thus constitute a single mega cycle. After all, everything that someone was imagined, exists somewhere in many worlds Multi-Versum ...
Ann22: The action of the novel "Steying of the Universe" occurs on the Avangard's giant transport stall in space, the inhabitants of which through many generations after the start shared on two opposing camps - wild mutants and the "team", which turned scientific knowledge into religious teachings.
Note: In 1977, in the magazine "Around the World" (No. 1-5), for the first time in Russian, a magazine (somewhat abbreviated) was published a version of the transfer of Roman R. Hainein "Steying of the Universe", made by Y. Zarakhovich. Then for many years, this magazine became the only translation of this work for the Russian reader, while in 2003 the total translation of A.Mityushkin and E. Belyaeva was published.
1 LIFE LIFE = LIFE-LINE = HOT LIFE] (1939) 7.94 (360)
2 Let there be light! = Let There be Light (1940) 7.66 (260)
3 roads must roll = The Roads Must Roll (1940) 7.55 (343)
4 Blast is always possible = Blowups Happen (1940) 7.47 (286)
5 people who sold the moon = The Man Who Sold The Moon = Man who sold the moon] (1950) 8.16 (371)
6 Dalilah and Space Instant = Delilah and The Space Rigger (1949) 7.37 (223)
7 Space Machine = Space Jokey (1947) 7.56 (260)
8 Requiem = Requiem (1940) 8.23 (323)
9 Long Watch = The Long Watch = Rebellion On The Moon] (1949) 8.14 (284)
10 Sit down, gentlemen! = Gentlemen, Be Seated! = Forced Lying] (1948) 7.55 (213)
11 Dark Moon Pits = The Black Pits of Luna = Black Moon Pits] (1948) 7.54 (213)
12 How cool to return! = IT's Great to Be Back! (1947) 8.03 (215)
13 ... And we wander away the dogs = ... WE ALSO WALK DOGS = And we still walk away dogs] (1941) 8.37 (429)
14 Space test = Ordeal in space = Height fear; Fear of height; Test height] (1948) 8.17 (331)
15 Green Hills of Earth = The Green Hills Of Earth (1947) 8.22 (412)
16 Empire logic = LOGIC OF EMPIRE (1941) 7.79 (284)
17 If it continues ... = If this goes on- (1940) 7.65 (326)
18 Coventry = Coventry = one in the field] (1940) 7.69 (243)
19 Loser = Misfit (1939) 7.48 (202)
20 + Tale of untidized Hands = Concerning Stories Never Written: Poscript (1953) 7.42 (98)
21 Children of Malfusale = Methuselah's Children (1941) 7.74 (488)
22 Undercuts of the Universe = Orphans of the Sky (1963) 8.69 (1840)
Prim: In late novels (starting with the "Number of the Beast"), the chayline consistently "links" with the "future history" almost all of its large works, which thus constitute a single mega cycle. After all, everything that someone was imagined, exists somewhere in many worlds Multi-Versum ...
Ann22: The action of the novel "Steying of the Universe" occurs on the Avangard's giant transport stall in space, the inhabitants of which through many generations after the start shared on two opposing camps - wild mutants and the "team", which turned scientific knowledge into religious teachings.
Note: In 1977, in the magazine "Around the World" (No. 1-5), for the first time in Russian, a magazine (somewhat abbreviated) was published a version of the transfer of Roman R. Hainein "Steying of the Universe", made by Y. Zarakhovich. Then for many years, this magazine became the only translation of this work for the Russian reader, while in 2003 the total translation of A.Mityushkin and E. Belyaeva was published.
Другие песни исполнителя: