Хелиум Вола - омнис мунди креатура
текст песни
23
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Хелиум Вола - омнис мунди креатура - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
О БРЕННОМ И НЕПРОЧНОМ ЕСТЕСТВЕ ЧЕЛОВЕКА
1. В мире нашем все творенья
Нам дают отображенье,
Как стекло зеркальное,
Нашей жизни и кончины,
Нашей участи, судьбины,
Верное, печальное.
2. Мы по розе видим ясно
Нашу участь, и прекрасно
Понимаем жизни ход:
Роза утром зацветает,
А под вечер увядает,
Чуя старости приход.
3. Дышит роза благовонно,
Но с рожденья неуклонно
Умирает, побледнев;
И в назначенную пору
Смерть уносит без разбору
Стариков и юных дев.
4. Вешним утром, на рассвете
Жизни нашей, все в расцвете
Розы, нам желанные.
Но, веселый день сменяя,
Сходит вечер, нагоняя
Сумерки туманные.
5. Все красоты неизменны
Быть не могут, ибо тленны
И не тешат долго нас.
Травы сеном, роза дрянью,
Люди прахом станут, данью
Смерти в свой последний час.
6. Наша жизнь есть непременно
Хворь и муки неизменно
И кончина смертная.
Жизнь на смерть и смерть на горе,
День на ночь заменит вскоре
Темень беспросветная.
7. Первой хворь удар наносит
И личину смерти вносит
В наше представление.
Нас к терпенью побуждает
И страданьем приучает
К смерти в заключение.
8. Все законы в этой правде,
Человек, прочти, по правде
Изучив внимательно;
И тогда ты не забудешь,
Чем, рождаясь, стал и будешь,
Рассудив старательно.
9. Плач о казни, грех преследуй,
Спесь круши, страстям не следуй
Скромно очи опускай.
Кормчий разума и строгий
Вождь ума, с прямой дороги
Сбиться мысли не давай.
1. В мире нашем все творенья
Нам дают отображенье,
Как стекло зеркальное,
Нашей жизни и кончины,
Нашей участи, судьбины,
Верное, печальное.
2. Мы по розе видим ясно
Нашу участь, и прекрасно
Понимаем жизни ход:
Роза утром зацветает,
А под вечер увядает,
Чуя старости приход.
3. Дышит роза благовонно,
Но с рожденья неуклонно
Умирает, побледнев;
И в назначенную пору
Смерть уносит без разбору
Стариков и юных дев.
4. Вешним утром, на рассвете
Жизни нашей, все в расцвете
Розы, нам желанные.
Но, веселый день сменяя,
Сходит вечер, нагоняя
Сумерки туманные.
5. Все красоты неизменны
Быть не могут, ибо тленны
И не тешат долго нас.
Травы сеном, роза дрянью,
Люди прахом станут, данью
Смерти в свой последний час.
6. Наша жизнь есть непременно
Хворь и муки неизменно
И кончина смертная.
Жизнь на смерть и смерть на горе,
День на ночь заменит вскоре
Темень беспросветная.
7. Первой хворь удар наносит
И личину смерти вносит
В наше представление.
Нас к терпенью побуждает
И страданьем приучает
К смерти в заключение.
8. Все законы в этой правде,
Человек, прочти, по правде
Изучив внимательно;
И тогда ты не забудешь,
Чем, рождаясь, стал и будешь,
Рассудив старательно.
9. Плач о казни, грех преследуй,
Спесь круши, страстям не следуй
Скромно очи опускай.
Кормчий разума и строгий
Вождь ума, с прямой дороги
Сбиться мысли не давай.
About the mortal and fragile nature of man
1. In our world all the creatures
They give us display
Like mirror glass,
Our life and death,
Our fate, fate,
True, sad.
2. We see clearly by the rose
Our fate, and fine
We understand the life of the course:
The rose blooms in the morning
And in the evening he fades
Chuya old age is a parish.
3. Breathes a rose incense,
But from birth, steadily
Dies, pale;
And at the appointed time
Death is carried away indiscriminately
Old people and young virgins.
4. In the morning, at dawn
Our life, everything is in prime
Roses, desired to us.
But, a cheerful day, replacing
The evening is going.
Twilight is foggy.
5. All beauties are unchanged
Can not be, for
And do not amuse us for a long time.
Herbs with hay, rose rubbish,
People will become dusty, tribute
Death in your last hour.
6. Our life is certainly
Highness and flour invariably
And death death.
Life for death and death on the mountain,
Day at night will replace soon
The darkness is hopeless.
7. The first ailment strikes the blow
And brings the larva of death
In our view.
We are prompted to patience
And he accustoms suffering
To death in conclusion.
8. All laws in this truth,
Man, read, in truth
Having studied carefully;
And then you will not forget
What, born, will become and will be
Reasoning carefully.
9. Crying about execution, sin, pursue,
Jespes Krushi, don't follow the passions
Modestly lower your eyes.
The helmsman of the mind and strict
The leader of the mind, from the straight road
Do not let's go astray.
1. In our world all the creatures
They give us display
Like mirror glass,
Our life and death,
Our fate, fate,
True, sad.
2. We see clearly by the rose
Our fate, and fine
We understand the life of the course:
The rose blooms in the morning
And in the evening he fades
Chuya old age is a parish.
3. Breathes a rose incense,
But from birth, steadily
Dies, pale;
And at the appointed time
Death is carried away indiscriminately
Old people and young virgins.
4. In the morning, at dawn
Our life, everything is in prime
Roses, desired to us.
But, a cheerful day, replacing
The evening is going.
Twilight is foggy.
5. All beauties are unchanged
Can not be, for
And do not amuse us for a long time.
Herbs with hay, rose rubbish,
People will become dusty, tribute
Death in your last hour.
6. Our life is certainly
Highness and flour invariably
And death death.
Life for death and death on the mountain,
Day at night will replace soon
The darkness is hopeless.
7. The first ailment strikes the blow
And brings the larva of death
In our view.
We are prompted to patience
And he accustoms suffering
To death in conclusion.
8. All laws in this truth,
Man, read, in truth
Having studied carefully;
And then you will not forget
What, born, will become and will be
Reasoning carefully.
9. Crying about execution, sin, pursue,
Jespes Krushi, don't follow the passions
Modestly lower your eyes.
The helmsman of the mind and strict
The leader of the mind, from the straight road
Do not let's go astray.