Achintya Shakti Lalita d.d. - Гурудев 8.01.14
текст песни
19
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Achintya Shakti Lalita d.d. - Гурудев 8.01.14 - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Гурудев! Крипа-бинду дийа
Гурудев, даруй мне каплю милости!
Шаранагати, Бхаджана-лаласа, песня 11
- Бхактивинода Тхакур - 1893 г.
гурудев крипа-бинду дийа, коро эи дасе, тринапекша ати хина
сакала-сахане, бала дийа коро, ниджа-мане сприха-хина (1)
гурудева – гурудева; крипа – милости; бинду – каплю; дийа – дав; кара – сделай; эи – этого; дасе – слугу; тринапекша – чем трава; ати – более; хина – низким; сакала – во всех; сахане – страданиях; бала – силу; дийа – дав; кара – сделай; ниджа - в своем; мане – уме; сприха – желаний; хина – лишенным.
О Гурудев! Пролей каплю милости, сделай меня своим слугой и помоги стать смиренней травинки. Дай мне силу терпеливо сносить все трудности и избавь от стремления к славе и почестям.
сакале саммана, корите шакати, дехо натха джатхаджатха
табе то’ гаибо, харинама сукхе, апарадха ха’бе хата (2)
сакале – всем; саммана – почтение; карите – воздавать; шакати – силы; деха – дай; натха – Господь; йатха-йатха – должным образом; табе – тогда; та’ – несомненно; гаиба – буду петь; хари – Хари; нама – от имени; сукхе – в радости; апарадха – вина; ха ’бе – будет; хата – разрушена.
Надели меня способностью должным образом почитать каждого (особенно вайшнавов сообразно их духовному уровню). Тогда я избавлюсь от всех оскорблений и смогу в блаженстве повторять святое имя.
кабе хено крипа, лобхийа э джана, критартха хоибе натха
шакти-буддхи-хина, ами ати дина, коро море атма-сатха (3)
кабе – когда; хена – такую; крипа – милость; лабхийа – обретя; э – этот; джана – человек; критартха – достигшим успеха; хаибе – станет; натха – господин; шакти – силы; буддхи – разума; хина – лишенный; ами – я; ати – очень; дина – бедный; кара – сделай; море – меня; атма сатха – обладающим Тобой.
Когда же я удостоюсь твоей милости и моя жизнь, наконец, обретет смысл? Низкий и падший, я лишен всякой силы и разума. Прошу тебя, возьми мое сердце и сделай его единым с твоим.
йогйата-вичаре, кичху нахи паи, томара каруна сара
каруна на хойле, кандийа кандийа, прана на ракхибо ара (4)
йогйата – способностей; вичаре – в обдумывании; кичху – ничего; нахи – не; паи – нахожу; томара – Твоя; каруна – милость; сара – суть; каруна – милости; на – не; хаиле – было; кандийа кандийа – постоянно рыдай; прана – жизнь; на – не; ракшиба – буду поддерживать; ара – и.
Заглядывая себе в сердце, я не нахожу там никаких хороших качеств, поэтому кроме твоей милости, мне не на что больше надеяться. Если ты не будешь милостив ко мне, я буду плакать день и ночь, пока жизнь не оставит меня.
Автор стиха Бхактивинод Тхакур
Гурудев, даруй мне каплю милости!
Шаранагати, Бхаджана-лаласа, песня 11
- Бхактивинода Тхакур - 1893 г.
гурудев крипа-бинду дийа, коро эи дасе, тринапекша ати хина
сакала-сахане, бала дийа коро, ниджа-мане сприха-хина (1)
гурудева – гурудева; крипа – милости; бинду – каплю; дийа – дав; кара – сделай; эи – этого; дасе – слугу; тринапекша – чем трава; ати – более; хина – низким; сакала – во всех; сахане – страданиях; бала – силу; дийа – дав; кара – сделай; ниджа - в своем; мане – уме; сприха – желаний; хина – лишенным.
О Гурудев! Пролей каплю милости, сделай меня своим слугой и помоги стать смиренней травинки. Дай мне силу терпеливо сносить все трудности и избавь от стремления к славе и почестям.
сакале саммана, корите шакати, дехо натха джатхаджатха
табе то’ гаибо, харинама сукхе, апарадха ха’бе хата (2)
сакале – всем; саммана – почтение; карите – воздавать; шакати – силы; деха – дай; натха – Господь; йатха-йатха – должным образом; табе – тогда; та’ – несомненно; гаиба – буду петь; хари – Хари; нама – от имени; сукхе – в радости; апарадха – вина; ха ’бе – будет; хата – разрушена.
Надели меня способностью должным образом почитать каждого (особенно вайшнавов сообразно их духовному уровню). Тогда я избавлюсь от всех оскорблений и смогу в блаженстве повторять святое имя.
кабе хено крипа, лобхийа э джана, критартха хоибе натха
шакти-буддхи-хина, ами ати дина, коро море атма-сатха (3)
кабе – когда; хена – такую; крипа – милость; лабхийа – обретя; э – этот; джана – человек; критартха – достигшим успеха; хаибе – станет; натха – господин; шакти – силы; буддхи – разума; хина – лишенный; ами – я; ати – очень; дина – бедный; кара – сделай; море – меня; атма сатха – обладающим Тобой.
Когда же я удостоюсь твоей милости и моя жизнь, наконец, обретет смысл? Низкий и падший, я лишен всякой силы и разума. Прошу тебя, возьми мое сердце и сделай его единым с твоим.
йогйата-вичаре, кичху нахи паи, томара каруна сара
каруна на хойле, кандийа кандийа, прана на ракхибо ара (4)
йогйата – способностей; вичаре – в обдумывании; кичху – ничего; нахи – не; паи – нахожу; томара – Твоя; каруна – милость; сара – суть; каруна – милости; на – не; хаиле – было; кандийа кандийа – постоянно рыдай; прана – жизнь; на – не; ракшиба – буду поддерживать; ара – и.
Заглядывая себе в сердце, я не нахожу там никаких хороших качеств, поэтому кроме твоей милости, мне не на что больше надеяться. Если ты не будешь милостив ко мне, я буду плакать день и ночь, пока жизнь не оставит меня.
Автор стиха Бхактивинод Тхакур
Gurudev! Crypa-Bindu Diya
Gurudev, grant me a drop of mercy!
Sharanagati, bhajana-lalasa, song 11
- Bhaktivinoda Thakur - 1893
Gurudev Crypa-Bindd Diya, Cor of Ei Dasa, Trinapecsha Ati Hin
Sakala-Sahana, Bala Diya Koro, Nija-Manch Khin (1)
Gurudeva - Gurudeva; Crype - mercy; Bindu - a drop; Diya - Dav; Kara - do; EI - this; Dase is a servant; Trinapecsha - than grass; ati - more; Hina - low; Sakala - in all; Suffering - Suffering; Bala - strength; Diya - Dav; Kara - do; Nija - in his own; Manet - mind; Spring - desires; Hina - deprived.
Oh guruda! Pour a drop of mercy, make me your servant and help me become a humble blade of grass. Give me the strength to patiently demolish all the difficulties and deliver from the desire for glory and honors.
Sakale Samman, Korit Shakati, Dejo Natha Jatehajatha
Taba that ’Gazibo, Harinam Sukhe, Aparadha Ha’be Hata (2)
Sakale - to everyone; Samman - reverence; Karit - to give; Shakati - forces; Deha - give; Nath - the Lord; Yatha-Yatha-properly; Taba - then; that ’ - undoubtedly; Haiba - I will sing; Hari - Hari; Nama - on behalf of; Sukh - in joy; Aparadha - wine; H ’Be - will be; hut - destroyed.
They put me on the ability to properly read everyone (especially Vaishnavov in accordance with their spiritual level). Then I will get rid of all insults and can repeat the holy name in bliss.
Cabe Heno Crypa, Lobhiya E Jhan, Critartha Hoiba Natha
Shakti-Buddhi-Khin, Ami Ati Dina, Coron of the Sea of Atma-Satha (3)
CABE - when; Hen - one; Crype - mercy; Labhiya - gaining; E - this one; Jana is a man; Critartha - successful; Haibe will become; Natha is a gentleman; Shakti - forces; Buddhi - reason; Hina - devoid; Ami - I; ati - very; Dina is poor; Kara - do; The sea is me; Atma Satha - possessing you.
When will I receive your mercy and my life will finally find meaning? Low and fallen, I am deprived of all power and mind. I ask you, take my heart and make it one with yours.
Yogiata-Vichara, kichhu nahi pai, Tomara Karuna Sarah
Karuna on Hoyle, Kandia Kandia, Prana on Rakchibo Ara (4)
yogyata - abilities; Vichar - in thinking; kichhu - nothing; nakhi - no; share - find; Tomara is yours; Karuna - mercy; Sarah is the essence; Karuna - mercy; on - no; Haile - it was; Kandia Kandia - constantly sob; Prana - life; on - no; Rakshib - I will support; Ara - and.
Looking in my heart, I do not find any good qualities there, so besides your mercy, I have nothing more to hope for. If you are not merciful to me, I will cry day and night until life leaves me.
The author of the verse bhaktivinod thakur
Gurudev, grant me a drop of mercy!
Sharanagati, bhajana-lalasa, song 11
- Bhaktivinoda Thakur - 1893
Gurudev Crypa-Bindd Diya, Cor of Ei Dasa, Trinapecsha Ati Hin
Sakala-Sahana, Bala Diya Koro, Nija-Manch Khin (1)
Gurudeva - Gurudeva; Crype - mercy; Bindu - a drop; Diya - Dav; Kara - do; EI - this; Dase is a servant; Trinapecsha - than grass; ati - more; Hina - low; Sakala - in all; Suffering - Suffering; Bala - strength; Diya - Dav; Kara - do; Nija - in his own; Manet - mind; Spring - desires; Hina - deprived.
Oh guruda! Pour a drop of mercy, make me your servant and help me become a humble blade of grass. Give me the strength to patiently demolish all the difficulties and deliver from the desire for glory and honors.
Sakale Samman, Korit Shakati, Dejo Natha Jatehajatha
Taba that ’Gazibo, Harinam Sukhe, Aparadha Ha’be Hata (2)
Sakale - to everyone; Samman - reverence; Karit - to give; Shakati - forces; Deha - give; Nath - the Lord; Yatha-Yatha-properly; Taba - then; that ’ - undoubtedly; Haiba - I will sing; Hari - Hari; Nama - on behalf of; Sukh - in joy; Aparadha - wine; H ’Be - will be; hut - destroyed.
They put me on the ability to properly read everyone (especially Vaishnavov in accordance with their spiritual level). Then I will get rid of all insults and can repeat the holy name in bliss.
Cabe Heno Crypa, Lobhiya E Jhan, Critartha Hoiba Natha
Shakti-Buddhi-Khin, Ami Ati Dina, Coron of the Sea of Atma-Satha (3)
CABE - when; Hen - one; Crype - mercy; Labhiya - gaining; E - this one; Jana is a man; Critartha - successful; Haibe will become; Natha is a gentleman; Shakti - forces; Buddhi - reason; Hina - devoid; Ami - I; ati - very; Dina is poor; Kara - do; The sea is me; Atma Satha - possessing you.
When will I receive your mercy and my life will finally find meaning? Low and fallen, I am deprived of all power and mind. I ask you, take my heart and make it one with yours.
Yogiata-Vichara, kichhu nahi pai, Tomara Karuna Sarah
Karuna on Hoyle, Kandia Kandia, Prana on Rakchibo Ara (4)
yogyata - abilities; Vichar - in thinking; kichhu - nothing; nakhi - no; share - find; Tomara is yours; Karuna - mercy; Sarah is the essence; Karuna - mercy; on - no; Haile - it was; Kandia Kandia - constantly sob; Prana - life; on - no; Rakshib - I will support; Ara - and.
Looking in my heart, I do not find any good qualities there, so besides your mercy, I have nothing more to hope for. If you are not merciful to me, I will cry day and night until life leaves me.
The author of the verse bhaktivinod thakur