Aesma Daeva - Stay
текст песни
22
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Aesma Daeva - Stay - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Stay, Time, awhile thy flying,
Stay, Time, awhile thy flying,
Stay, Time, awhile thy flying,
Stay and pity me dying.
For Fate and friends have left me,
And of comfort (has) bereft me.
Come, come, close my eyes;
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes,
Come, come, close my eyes;
Than to live thus distressed.
Stay, Time, awhile thy flying,
To whom shall I disdain me?
When thus friends do I disdain me?
'Tis Time (that) must befriend me,
Drown'd in sorrow, to end me.
Come, come, close my eyes;
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes,
Come, come, close my eyes;
Than to live thus distressed.
Come, come, close my eyes;
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes,
Come, come, close my eyes;
Than to live thus distressed.
Ah-eyes,
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes.
(Come, come, close my eyes;
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes,
Come, come, close my eyes)
Than to live thus distressed.
John Dowland (1563-1626)
"A Pilgrimes Solace - The Fourth Book of Songs" (1612)]
Stay, Time, awhile thy flying,
Stay, Time, awhile thy flying,
Stay and pity me dying.
For Fate and friends have left me,
And of comfort (has) bereft me.
Come, come, close my eyes;
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes,
Come, come, close my eyes;
Than to live thus distressed.
Stay, Time, awhile thy flying,
To whom shall I disdain me?
When thus friends do I disdain me?
'Tis Time (that) must befriend me,
Drown'd in sorrow, to end me.
Come, come, close my eyes;
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes,
Come, come, close my eyes;
Than to live thus distressed.
Come, come, close my eyes;
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes,
Come, come, close my eyes;
Than to live thus distressed.
Ah-eyes,
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes.
(Come, come, close my eyes;
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes,
Come, come, close my eyes)
Than to live thus distressed.
John Dowland (1563-1626)
"A Pilgrimes Solace - The Fourth Book of Songs" (1612)]
Оставайся, время, некоторое время твоя полета,
Оставайся, время, некоторое время твоя полета,
Оставайся, время, некоторое время твоя полета,
Оставайся и жаль меня умираю.
Для судьбы и друзей оставили меня,
И комфорта () лишает меня.
Приходи, приходи, закрой глаза;
Лучше умереть, благословен
Закройте глаза, закройте глаза,
Приходи, приходи, закрой глаза;
Чем жить таким образом расстроен.
Оставайся, время, некоторое время твоя полета,
Кому я могу преодолеть меня?
Когда друзья я меня презираю?
'Это время (это) должно подружиться со мной,
Утонуть в печали, чтобы положить конец мне.
Приходи, приходи, закрой глаза;
Лучше умереть, благословен
Закройте глаза, закройте глаза,
Приходи, приходи, закрой глаза;
Чем жить таким образом расстроен.
Приходи, приходи, закрой глаза;
Лучше умереть, благословен
Закройте глаза, закройте глаза,
Приходи, приходи, закрой глаза;
Чем жить таким образом расстроен.
Ах-глаза,
Лучше умереть, благословен
Закройте глаза, закройте глаза.
(Приходите, приходите, закройте мои глаза;
Лучше умереть, благословен
Закройте глаза, закройте глаза,
Приди, приди, закрой глаза)
Чем жить таким образом расстроен.
Джон Доуланд (1563-1626)
«Утешение паломников - Четвертая книга песен» (1612)]]
Оставайся, время, некоторое время твоя полета,
Оставайся, время, некоторое время твоя полета,
Оставайся и жаль меня умираю.
Для судьбы и друзей оставили меня,
И комфорта () лишает меня.
Приходи, приходи, закрой глаза;
Лучше умереть, благословен
Закройте глаза, закройте глаза,
Приходи, приходи, закрой глаза;
Чем жить таким образом расстроен.
Оставайся, время, некоторое время твоя полета,
Кому я могу преодолеть меня?
Когда друзья я меня презираю?
'Это время (это) должно подружиться со мной,
Утонуть в печали, чтобы положить конец мне.
Приходи, приходи, закрой глаза;
Лучше умереть, благословен
Закройте глаза, закройте глаза,
Приходи, приходи, закрой глаза;
Чем жить таким образом расстроен.
Приходи, приходи, закрой глаза;
Лучше умереть, благословен
Закройте глаза, закройте глаза,
Приходи, приходи, закрой глаза;
Чем жить таким образом расстроен.
Ах-глаза,
Лучше умереть, благословен
Закройте глаза, закройте глаза.
(Приходите, приходите, закройте мои глаза;
Лучше умереть, благословен
Закройте глаза, закройте глаза,
Приди, приди, закрой глаза)
Чем жить таким образом расстроен.
Джон Доуланд (1563-1626)
«Утешение паломников - Четвертая книга песен» (1612)]]
Другие песни исполнителя: