Andrew Lloyd Webber - The Phantom of the Opera
текст песни
31
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Andrew Lloyd Webber - The Phantom of the Opera - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
CARLOTTA:
This trophy from our saviours, from our saviours from the enslaving force of Rome!
GIRL'S CHORUS:
With feasting and dancing and song, tonight in celebration,
We greet the victorious throng, returned to bring salvation!
MEN'S CHORUS:
The trumpets of Carthage resound! Hear, Romans, now and tremble!
Hark to our step on the ground!
ALL:
Hear the drums, Hannibal comes!
PIANGI:
Sad to return to find the land we love threatened once more by Roma's far-reaching grasp
REYER:
Gentlemen, gentlemen...
LEFEVRE:
Rehearsals, as you see, are under way, for a new production of Chalumeau's "Hannibal".
REYER:
Monsieur Lefevre, I am rehearsing.
LEFEVRE:
Monsieur Reyer, Madame Giry, ladies and gentlemen,
Please if I could have your attention, thank you.
As you know, for some weeks there have been rumours of my imminent retirement.
I can now tell you that these were all true and it is my pleasure to introduce you to the two gentlemen
Who now own the Opera Populaire, Monsieur Richard Firmin and Monsieur Gilles Andre.
FIRMIN:
And we are deeply honoured to introduce our new patron, the Vicomte de Changy
RAOUL:
My parents and I are honoured to support all the arts especially the world renowned Opera Populaire
LEFEVRE:
Vicomte, Gentlemen, Signora Carlotta Giudicelli, our leading soprano for five seasons now.
And Signor Ubaldo Piangi.
RAOUL:
An honour, Signor. I believe I'm keeping you from your rehearsal.
I will be here this evening to share your great triumph. My apologies, monsieur.
REYER:
Thank you, Monsieur Le Vicomte. Once more if you please, signor.
CARLOTTA:
He loves me!
GIRY:
We take a particular pride here in the excellence of our ballets, monsieur
FIRMIN:
I see why, especially that little blonde angel.
GIRY:
My daughter, Meg Giry.
FIRMIN:
And that exceptional beauty? No relation, I trust.
GIRY:
Christine Daaй, promising talent, Monsieur Firmin, very promising.
FIRMIN:
Daaй, you say? No relation to the famous Swedish violinist?
GIRY:
His only child, orphan at 7, when she came to live and train in the ballet dormitory.
FIRMIN:
An orphan, you say!
CHORUS:
Bid welcome to Hannibal's guests, the elephants of Carthage!
As guides on our conquering quests, Dido sends Hannibal's friends!
CHORUS WITH CARLOTTA AND PIANGI:
The trumpeting elephants sound, hear, Romans, now and tremble!
Hark to their step on the ground, hear the drums! Hannibal comes!
ANDRE:
Mosieur Reyer, isn't there a rather marvelous aria for Elissa in Act Three of "Hannibal"?
Perhaps if Signora...
CARLOTTA:
Yes...Yes...Monsieur Reyer?
REYER:
If my diva commands.
CARLOTTA:
Yes I do.
This trophy from our saviours, from our saviours from the enslaving force of Rome!
GIRL'S CHORUS:
With feasting and dancing and song, tonight in celebration,
We greet the victorious throng, returned to bring salvation!
MEN'S CHORUS:
The trumpets of Carthage resound! Hear, Romans, now and tremble!
Hark to our step on the ground!
ALL:
Hear the drums, Hannibal comes!
PIANGI:
Sad to return to find the land we love threatened once more by Roma's far-reaching grasp
REYER:
Gentlemen, gentlemen...
LEFEVRE:
Rehearsals, as you see, are under way, for a new production of Chalumeau's "Hannibal".
REYER:
Monsieur Lefevre, I am rehearsing.
LEFEVRE:
Monsieur Reyer, Madame Giry, ladies and gentlemen,
Please if I could have your attention, thank you.
As you know, for some weeks there have been rumours of my imminent retirement.
I can now tell you that these were all true and it is my pleasure to introduce you to the two gentlemen
Who now own the Opera Populaire, Monsieur Richard Firmin and Monsieur Gilles Andre.
FIRMIN:
And we are deeply honoured to introduce our new patron, the Vicomte de Changy
RAOUL:
My parents and I are honoured to support all the arts especially the world renowned Opera Populaire
LEFEVRE:
Vicomte, Gentlemen, Signora Carlotta Giudicelli, our leading soprano for five seasons now.
And Signor Ubaldo Piangi.
RAOUL:
An honour, Signor. I believe I'm keeping you from your rehearsal.
I will be here this evening to share your great triumph. My apologies, monsieur.
REYER:
Thank you, Monsieur Le Vicomte. Once more if you please, signor.
CARLOTTA:
He loves me!
GIRY:
We take a particular pride here in the excellence of our ballets, monsieur
FIRMIN:
I see why, especially that little blonde angel.
GIRY:
My daughter, Meg Giry.
FIRMIN:
And that exceptional beauty? No relation, I trust.
GIRY:
Christine Daaй, promising talent, Monsieur Firmin, very promising.
FIRMIN:
Daaй, you say? No relation to the famous Swedish violinist?
GIRY:
His only child, orphan at 7, when she came to live and train in the ballet dormitory.
FIRMIN:
An orphan, you say!
CHORUS:
Bid welcome to Hannibal's guests, the elephants of Carthage!
As guides on our conquering quests, Dido sends Hannibal's friends!
CHORUS WITH CARLOTTA AND PIANGI:
The trumpeting elephants sound, hear, Romans, now and tremble!
Hark to their step on the ground, hear the drums! Hannibal comes!
ANDRE:
Mosieur Reyer, isn't there a rather marvelous aria for Elissa in Act Three of "Hannibal"?
Perhaps if Signora...
CARLOTTA:
Yes...Yes...Monsieur Reyer?
REYER:
If my diva commands.
CARLOTTA:
Yes I do.
Карлотта:
Этот трофей от наших спасителей, от наших спасителей из поработной силы Рима!
Девушка Хор:
С праздником, танцами и песней, сегодня вечером в праздновании,
Мы приветствуем победившую толпу, вернувшись, чтобы принести спасение!
Мужской хор:
Трубы Карфагена Рука! Слушай, римляне, теперь и дрожь!
Харк на наш шаг на земле!
ВСЕ:
Слушайте барабаны, Ганнибал приходит!
Пианинг:
Грустно вернуться, чтобы найти землю, которую мы любим, еще раз угрожала далеко отдаленными руками Рома
Рейер:
Господа, господа ...
Лефевр:
Репетиции, как вы видите, ведутся для нового производства «Ганнибала» Чалумо.
Рейер:
Месье Лефевр, я репетирую.
Лефевр:
Месье Рейер, мадам Жири, дамы и джентльмены,
Пожалуйста, если бы я мог привлечь ваше внимание, спасибо.
Как вы знаете, в течение нескольких недель были слухи о моей неизбежной пенсии.
Теперь я могу сказать вам, что все это было правдой, и мне приятно познакомить вас с двумя джентльменами
Сейчас владеет популярным населением оперы, месье Ричард Фермин и месье Жиль Андре.
Firmin:
И мы с честью представить нашего нового покровителя The Vicomte de Changy
Рауль:
Мои родители и для меня большая честь поддержать все искусства, особенно всемирно известный оперный насекомые
Лефевр:
Vicomte, джентльмены, Синьора Карлотта Джудичелли, наше ведущее сопрано в течение пяти сезонов.
И Signor Ubaldo Piangi.
Рауль:
Честь, Синьор. Я считаю, что удерживаю вас от вашей репетиции.
Я буду здесь сегодня вечером, чтобы поделиться своим великим триумфом. Мои извинения, месье.
Рейер:
Спасибо, месье Ле Виколомт. Еще раз, если хотите, Синьор.
Карлотта:
Он любит меня!
Жири:
Мы увлекаемся особой гордостью в превосходстве наших балетов, месье
Firmin:
Я понимаю, почему, особенно этот маленький блондин.
Жири:
Моя дочь, Мег Жири.
Firmin:
И эта исключительная красота? Нет отношения, я верю.
Жири:
Кристина Даа, многообещающий талант, месье, Firmin, очень многообещающий.
Firmin:
Даа, говоришь? Нет отношения к знаменитому шведскому скрипачу?
Жири:
Его единственный ребенок, сирота в 7 лет, когда она пришла жить и тренироваться в общежитии балета.
Firmin:
Вы говорите сироту!
ПРИПЕВ:
Добро пожаловать на гости Ганнибала, слоны Карфагена!
Как руководства по нашим завоевающим квестам, Дидон посылает друзей Ганнибала!
Припев с Карлоттой и формированием:
Слоны трубчат звучат, слышат, римляне, теперь и дрожат!
Харк к их шагу на земле, услышите барабаны! Ганнибал приходит!
Андре:
МОСЕУР РЕЙЕР, разве нет довольно изумительной арии для Элиссы в третьем акте «Ганнибал»?
Возможно, если Синьора ...
Карлотта:
Да ... да ... Месье Рейер?
Рейер:
Если моя дива командует.
Карлотта:
Да.
Этот трофей от наших спасителей, от наших спасителей из поработной силы Рима!
Девушка Хор:
С праздником, танцами и песней, сегодня вечером в праздновании,
Мы приветствуем победившую толпу, вернувшись, чтобы принести спасение!
Мужской хор:
Трубы Карфагена Рука! Слушай, римляне, теперь и дрожь!
Харк на наш шаг на земле!
ВСЕ:
Слушайте барабаны, Ганнибал приходит!
Пианинг:
Грустно вернуться, чтобы найти землю, которую мы любим, еще раз угрожала далеко отдаленными руками Рома
Рейер:
Господа, господа ...
Лефевр:
Репетиции, как вы видите, ведутся для нового производства «Ганнибала» Чалумо.
Рейер:
Месье Лефевр, я репетирую.
Лефевр:
Месье Рейер, мадам Жири, дамы и джентльмены,
Пожалуйста, если бы я мог привлечь ваше внимание, спасибо.
Как вы знаете, в течение нескольких недель были слухи о моей неизбежной пенсии.
Теперь я могу сказать вам, что все это было правдой, и мне приятно познакомить вас с двумя джентльменами
Сейчас владеет популярным населением оперы, месье Ричард Фермин и месье Жиль Андре.
Firmin:
И мы с честью представить нашего нового покровителя The Vicomte de Changy
Рауль:
Мои родители и для меня большая честь поддержать все искусства, особенно всемирно известный оперный насекомые
Лефевр:
Vicomte, джентльмены, Синьора Карлотта Джудичелли, наше ведущее сопрано в течение пяти сезонов.
И Signor Ubaldo Piangi.
Рауль:
Честь, Синьор. Я считаю, что удерживаю вас от вашей репетиции.
Я буду здесь сегодня вечером, чтобы поделиться своим великим триумфом. Мои извинения, месье.
Рейер:
Спасибо, месье Ле Виколомт. Еще раз, если хотите, Синьор.
Карлотта:
Он любит меня!
Жири:
Мы увлекаемся особой гордостью в превосходстве наших балетов, месье
Firmin:
Я понимаю, почему, особенно этот маленький блондин.
Жири:
Моя дочь, Мег Жири.
Firmin:
И эта исключительная красота? Нет отношения, я верю.
Жири:
Кристина Даа, многообещающий талант, месье, Firmin, очень многообещающий.
Firmin:
Даа, говоришь? Нет отношения к знаменитому шведскому скрипачу?
Жири:
Его единственный ребенок, сирота в 7 лет, когда она пришла жить и тренироваться в общежитии балета.
Firmin:
Вы говорите сироту!
ПРИПЕВ:
Добро пожаловать на гости Ганнибала, слоны Карфагена!
Как руководства по нашим завоевающим квестам, Дидон посылает друзей Ганнибала!
Припев с Карлоттой и формированием:
Слоны трубчат звучат, слышат, римляне, теперь и дрожат!
Харк к их шагу на земле, услышите барабаны! Ганнибал приходит!
Андре:
МОСЕУР РЕЙЕР, разве нет довольно изумительной арии для Элиссы в третьем акте «Ганнибал»?
Возможно, если Синьора ...
Карлотта:
Да ... да ... Месье Рейер?
Рейер:
Если моя дива командует.
Карлотта:
Да.
Другие песни исполнителя: