Areeb Azar - Husun eHaqeeqi
текст песни
42
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Areeb Azar - Husun eHaqeeqi - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
nglish Translation:
Husn e Haqiqi – Beauty of Truth
O’ Beauty of Truth, the Eternal Light!
Do I call you necessity and possibility,
Do I call you the ancient divinity,
The One, creation and the world,
Do I call you free and pure Being,
Or the apparent lord of all,
Do I call you the souls, the egos and the intellects,
The imbued manifest, and the imbued hidden,
The actual reality, the substance,
The word, the attribute and dignity,
Do I call you the variety, and the circumstance,
The demeanor, and the measure,
Do I call you the throne and the firmament,
And the demurring delights of Paradise,
Do I call you mineral and vegetable,
Animal and human,
Do I call you the mosque, the temple, the monastery,
The scriptures, the Quran,
The rosary, the girdle,
Godlessness, and faith,
Do I call you the clouds, the flash, the thunder,
Lightning and the downpour,
Water and earth,
The gust and the inferno,
Do I call you Lakshmi, and Ram and lovely Sita,
Baldev, Shiv, Nand, and Krishna,
Brahma, Vishnu and Ganesh,
Mahadev and Bhagvaan,
Do I call you the Gita, the Granth, and the Ved,
Knowledge and the unknowable,
Do I call you Abraham, Eve and Seth,
Noah and the deluge,
Abraham the friend, and Moses son of Amran,
And Ahmad the glorious, darling of every heart,
Do I call you the witness, the Lord, or Hejaz,
The awakener, existence, or the point,
Do I call you admiration or prognosis,
Nymph, fairy, and the young lad,
The tip and the nip,
And the redness of betel leaves,
The Tabla and Tanpura,
The drum, the notes and the improvisation,
Do I call you beauty and the fragrant flower,
Coyness and that amorous glance,
Do I call you Love and knowledge,
Superstition, belief, and conjecture,
The beauty of power, and conception,
Aptitude and ecstasy,
Do I call you intoxication and the drunk,
Amazement and the amazed,
Submission and the connection,
Compliance and Gnosticism,
Do I call you the Hyacinth, the Lilly, and the Cypress,
And the rebellious Narcissus,
The bereaved Tulip, the Rose garden, and the orchard,
Do I call you the dagger, the lance, and the rifle,
The hail, the bullet, the spear,
The arrows made of white poplar, and the bow,
The arrow-notch, and the arrowhead,
Do I call you colorless, and unparalleled,
Formless in every instant,
Glory and holiness,
Most glorious and most compassionate,
Repent now Farid forever!
For whatever I may say is less,
Do I call you the pure and the humane,
The Truth without trace or name.
Translation by Arieb Azhar
Husn e Haqiqi – Beauty of Truth
O’ Beauty of Truth, the Eternal Light!
Do I call you necessity and possibility,
Do I call you the ancient divinity,
The One, creation and the world,
Do I call you free and pure Being,
Or the apparent lord of all,
Do I call you the souls, the egos and the intellects,
The imbued manifest, and the imbued hidden,
The actual reality, the substance,
The word, the attribute and dignity,
Do I call you the variety, and the circumstance,
The demeanor, and the measure,
Do I call you the throne and the firmament,
And the demurring delights of Paradise,
Do I call you mineral and vegetable,
Animal and human,
Do I call you the mosque, the temple, the monastery,
The scriptures, the Quran,
The rosary, the girdle,
Godlessness, and faith,
Do I call you the clouds, the flash, the thunder,
Lightning and the downpour,
Water and earth,
The gust and the inferno,
Do I call you Lakshmi, and Ram and lovely Sita,
Baldev, Shiv, Nand, and Krishna,
Brahma, Vishnu and Ganesh,
Mahadev and Bhagvaan,
Do I call you the Gita, the Granth, and the Ved,
Knowledge and the unknowable,
Do I call you Abraham, Eve and Seth,
Noah and the deluge,
Abraham the friend, and Moses son of Amran,
And Ahmad the glorious, darling of every heart,
Do I call you the witness, the Lord, or Hejaz,
The awakener, existence, or the point,
Do I call you admiration or prognosis,
Nymph, fairy, and the young lad,
The tip and the nip,
And the redness of betel leaves,
The Tabla and Tanpura,
The drum, the notes and the improvisation,
Do I call you beauty and the fragrant flower,
Coyness and that amorous glance,
Do I call you Love and knowledge,
Superstition, belief, and conjecture,
The beauty of power, and conception,
Aptitude and ecstasy,
Do I call you intoxication and the drunk,
Amazement and the amazed,
Submission and the connection,
Compliance and Gnosticism,
Do I call you the Hyacinth, the Lilly, and the Cypress,
And the rebellious Narcissus,
The bereaved Tulip, the Rose garden, and the orchard,
Do I call you the dagger, the lance, and the rifle,
The hail, the bullet, the spear,
The arrows made of white poplar, and the bow,
The arrow-notch, and the arrowhead,
Do I call you colorless, and unparalleled,
Formless in every instant,
Glory and holiness,
Most glorious and most compassionate,
Repent now Farid forever!
For whatever I may say is less,
Do I call you the pure and the humane,
The Truth without trace or name.
Translation by Arieb Azhar
nglish Перевод:
Husn e Haqiqi - красота истины
О красота истины, вечный свет!
Я называю вас необходимостью и возможностью,
Я называю тебя древним Божественностью,
Один, творение и мир,
Я называю тебя свободным и чистым существом,
Или очевидный лорд из всех,
Я называю тебя душами, эго и интеллектами,
Проникновенный манифест и спрятанный, скрытый,
Реальная реальность, вещество,
Слово, атрибут и достоинство,
Я называю вас разнообразием и обстоятельствами,
Поведение и мера,
Я называю тебя престолом и небосводом,
И раздражающие удовольствия Рая,
Я называю тебя минералом и овощей,
Животное и человек,
Я называю тебя мечетью, храмом, монастырем,
Писание, Коран,
Розарий, пояс,
Безбожность и вера,
Я называю тебя облаками, вспышкой, гром,
Молния и ливень,
Вода и земля,
Порыв и ад,
Я называю тебя, Лакшми, Рэм и прекрасная Сита,
Балдев, Шив, Нанд и Кришна,
Брахма, Вишну и Ганеш,
Махадев и Бхагваан,
Называть тебя Гитой, Грантом и Вед,
Знание и непостижимый,
Я называю тебя Авраамом, Евой и Сет,
Ной и Поток,
Авраам друг, и Моисей Сын Амрана,
И Ахмад славный, дорогая каждого сердца,
Я называю тебя свидетельством, Господом или Хеджазом,
Пробуждение, существование или суть,
Я называю тебя восхищением или прогнозом,
Нимфа, фея и молодой парень,
Наконечник и щелк,
И покраснение листьев бетеля,
Табла и Танпура,
Барабан, заметки и импровизация,
Я называю тебя красотой и ароматным цветом,
Застенчивость и этот влюбленный взгляд,
Я называю тебя любовью и знанием,
Суеверия, вера и гипотеза,
Красота силы и зачатия,
Способность и экстаз,
Я называю тебя опьянением и пьяным,
Изумление и пораженное,
Представление и соединение,
Соответствие и гностицизм,
Я называю вас гиацинтом, лилли и кипарис,
И мятежный нарцисс,
Тюльпан погибшего, роза сад и сад,
Называть тебя кинжалом, копье и винтовкой,
Град, пуля, копье,
Стрелы из белого тополя и лука,
Стрелка и стрелка,
Я называю тебя бесцветным и не имеет себе равных,
Бесформенный в каждом монте,
Слава и святость,
Самый славный и самый сострадательный,
Покаивайтесь сейчас Фарид навсегда!
За все, что я могу сказать, меньше,
Я называю тебя чистым и гуманным,
Правда без следа или имени.
Перевод Ариба Азхара
Husn e Haqiqi - красота истины
О красота истины, вечный свет!
Я называю вас необходимостью и возможностью,
Я называю тебя древним Божественностью,
Один, творение и мир,
Я называю тебя свободным и чистым существом,
Или очевидный лорд из всех,
Я называю тебя душами, эго и интеллектами,
Проникновенный манифест и спрятанный, скрытый,
Реальная реальность, вещество,
Слово, атрибут и достоинство,
Я называю вас разнообразием и обстоятельствами,
Поведение и мера,
Я называю тебя престолом и небосводом,
И раздражающие удовольствия Рая,
Я называю тебя минералом и овощей,
Животное и человек,
Я называю тебя мечетью, храмом, монастырем,
Писание, Коран,
Розарий, пояс,
Безбожность и вера,
Я называю тебя облаками, вспышкой, гром,
Молния и ливень,
Вода и земля,
Порыв и ад,
Я называю тебя, Лакшми, Рэм и прекрасная Сита,
Балдев, Шив, Нанд и Кришна,
Брахма, Вишну и Ганеш,
Махадев и Бхагваан,
Называть тебя Гитой, Грантом и Вед,
Знание и непостижимый,
Я называю тебя Авраамом, Евой и Сет,
Ной и Поток,
Авраам друг, и Моисей Сын Амрана,
И Ахмад славный, дорогая каждого сердца,
Я называю тебя свидетельством, Господом или Хеджазом,
Пробуждение, существование или суть,
Я называю тебя восхищением или прогнозом,
Нимфа, фея и молодой парень,
Наконечник и щелк,
И покраснение листьев бетеля,
Табла и Танпура,
Барабан, заметки и импровизация,
Я называю тебя красотой и ароматным цветом,
Застенчивость и этот влюбленный взгляд,
Я называю тебя любовью и знанием,
Суеверия, вера и гипотеза,
Красота силы и зачатия,
Способность и экстаз,
Я называю тебя опьянением и пьяным,
Изумление и пораженное,
Представление и соединение,
Соответствие и гностицизм,
Я называю вас гиацинтом, лилли и кипарис,
И мятежный нарцисс,
Тюльпан погибшего, роза сад и сад,
Называть тебя кинжалом, копье и винтовкой,
Град, пуля, копье,
Стрелы из белого тополя и лука,
Стрелка и стрелка,
Я называю тебя бесцветным и не имеет себе равных,
Бесформенный в каждом монте,
Слава и святость,
Самый славный и самый сострадательный,
Покаивайтесь сейчас Фарид навсегда!
За все, что я могу сказать, меньше,
Я называю тебя чистым и гуманным,
Правда без следа или имени.
Перевод Ариба Азхара