ABC

Budapest Klezmer Band - Bay Mir Bistu Sheyn
текст песни

14

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Budapest Klezmer Band - Bay Mir Bistu Sheyn - оригинальный текст песни, перевод, видео

Kh'vel dir zogn, dir glaykh tzu hern
Az du zolst mir libe derklern
Ven du redst mit di oygn
Volt ikh mit dir gefloygn vu du vilst
S'art mikh nit on
Ven du host a bisele seykhl
Un ven du vaytzt dayn kindershn shmeykhl
Vendu bist vild vi indianer
Bist afile a galitsianer
Zog ikh: dos art mikh nit.
Bay mir bistu sheyn,
Bay mir hos tu heyn,
Bay mir bistu eyner oyf der velt.
Bay mir bistu sheyn,
Bay mir hostu heyn,
Bay mir bistu tayerer fun gelt.
Fil sheyne meydlekh hobn gevolt nemen mir,
Un fun zey ale oysgeklibn hob ikh nor dikh.
ven du zolst zayn shvarts vi a toter,
ven du host oygn vi bay a koter,
un ven du hinkst tsu bislekh
host hil serne fislekh,
zog ikh, «dos art mikh nit».
ven du host a narishn shmeykhl,
un ven du host vayzoses seykhl,
ven du bist vild vi an indiyaner,
bist afile a galitsyaner,
zog ikh, «dos art mikh nit».
zog mir vi erklerstu dos?
kh'vel dir zogn bald farvos:
vayl bay mir bistu sheyn ,
bay mir hostu kheyn,
bay mir bistu eyner af der velt.
bay mir bistu gut,
bay mir hostu «it»,
bay mir bistu tayerer fun gelt.
fil sheyne meydlekh hobn shoyn
gevolt nemen mikh.
un fun zey ale oysgeklibn hob ikh nor dikh.

"..песня, известная нам сегодня под названием «Bei mir bist du schön», была сделана для мюзикла, поставленного тогда же в одном из еврейских музыкальных театров, который располагался в Бруклине.
Слова к мелодии, написанной Шоломом Секундой, сочинил его коллега по театру Якоб Якобс, а исполнял в мюзикле «Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht», по-английски, «I Would If I Could» - «Вроде не бездельники и могли бы жить… если б другие не мешали») номер с этой песней уже немолодой тогда Аарон Лебедефф (Aaron Lebedeff), которому подпевала Люси Левин (Lucy Levine). Между прочим, до сих пор нет полной ясности относительно того, была ли мелодия песни оригинальным сочинением Шолома Секунды, или же он просто удачно обработал известную до него народную мелодию.Как же выглядела песня в самом первом своём варианте? Теперь, наверное, уже трудно сказать наверняка. Поверим составителям фундаментального труда «Great Songs of the Yiddish Stage», изданного в виде CD-дисков, второй из которых и открывается песней «Bay Mir Bistu Sheyn», и назван точно так же. По их утверждению, представленный ими вариант записан в «исторически аутентичной аранжировке» ):
ven du zolst zayn shvarts vi a toter,
ven du host oygn vi bay a koter,
un ven du hinkst tsu bislekh
host hil serne fislekh,
zog ikh, «dos art mikh nit».
ven du host a narishn shmeykhl,
un ven du host vayzoses seykhl,
ven du bist vild vi an indiyaner,
bist afile a galitsyaner,
zog ikh, «dos art mikh nit».
zog mir vi erklerstu dos?
kh'vel dir zogn bald farvos:
vayl bay mir bistu sheyn,
bay mir hostu kheyn,
bay mir bistu eyner af der velt.
bay mir bistu gut,
bay mir hostu «it»,
bay mir bistu tayerer fun gelt.
fil sheyne meydlekh hobn shoyn
gevolt nemen mikh.
un fun zey ale oysgeklibn hob ikh nor dikh.
Разумеется, я идиша не знаю, поэтому воспользуюсь тем переводом на английский, который приведён здесь (транслитерация и перевод — Eliyahu Mishulovin):
Пусть бы ты вообще был похож на татарина, пусть бы у тебя глаза были, словно у кота, пусть бы ты немного прихрамывал или дажеу тебя была бы деревяшка вместо ноги — меня бы всё это нисколько не волновало.
Пусть бы глупая улыбка не сходила с твоего лица, или пусть бы ты был полным простофилей, пусть бы ты даже был столь же невоспитан, как дикий индеец, или столь же вульгарен, как грубый галицийский еврей — меня бы всё это нисколько не волновало.
Скажи мне, почему же так?
Что ж, я отвечу, почему:Потому что для меня ты прекрасна, для меня ты само изящество, для меня ты единственная на свете. Для меня ты хороша, и я вижу в тебе «изюминку», и ты мне дороже всех денег. Я нравлюсь многим красивым девушкам, но всем им я предпочитаю только тебя."
Kh'vel Dir Zogn, Dir Glaykh Tzu Hern
Az du Zolst Mir Libe Derklern
Ven DU Redstt Mit Di Oygn
Volt IKH MIT DIR GEFLOYGN VU DU Vilst
S'ART MIKH NIT On
Ven Du Host a Bisele Seykhl
Un Ven Du Vaytzt Dayn Kindershn Shmeykhl
Vendu BIST VILD VI Indianer
BIST AFILE A GALITSianer
ZOG IKH: DOS Art Mikh Nit.
Bay Mir Bistu Sheyn,
Bay Mir Hos Tu Heyn,
Bay Mir Bistu Eyner Oyf Der Velt.
Bay Mir Bistu Sheyn,
Bay Mir Hostu Heyn,
Bay Mir Bistu Tayerer Fun Gelt.
FIL SHEYNE MEYDLEKH HOBN GEVOLT NEMEN MIR,
Un Fun Zey Ale Oysgeklibn Hob Ikh Nor Dikh.
Ven Du Zolst Zayn Shvarts Vi a Toter,
Ven Du Host Oygn Vi Bay a Koter,
un Ven du hinkst tsu bislekh
Host Hil Serne Fislekh,
ZOG IKH, "DOS Art Mikh Nit".
Ven Du Host a Narishn Shmeykhl,
Un Ven Du Host Vayzoses Seykhl,
Ven Du Bist Vild Vi an Indiyaner,
BIST AFILE A GALITSYANER,
ZOG IKH, "DOS Art Mikh Nit".
ZOG MIR VI Erklerstu Dos?
Kh'vel Dir Zogn Bald Farvos:
Vayl Bay Mir Bistu Sheyn,
Bay Mir Hostu Kheyn,
Bay Mir Bistu Eyner Af Der Velt.
BAY MIR BISTU GUT,
Bay Mir Hostu "It",
Bay Mir Bistu Tayerer Fun Gelt.
Fil Sheyne Meydlekh Hobn Shoyn
GEVOLT NEMEN MIKH.
Un Fun Zey Ale Oysgeklibn Hob Ikh Nor Dikh.

".. The man, known to us today under the name" Bei Mir Bist du Schön ", was made for the musical, staged at the same time in one of the Jewish musical theaters, which was located in Brooklyn.
The words to the melody written by Sholom for a second were composed by his colleague in the theater Jacobs, and performed in the musical “Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht”, in English, “I WOULD IF I COULD” - “It seems that not loafers and could live ... If others have not interfered”) The number with this song is already untreated then Aaron Legedeff. Aaron LebedEFF), which was sang along with Lucy Levine (Lucy Levine). By the way, there is still no complete clarity regarding whether the melody of the song was the original composition of Sholom for a second, or did he just successfully process the folk melody well -known before it. How did the song look in his very first version? Now, probably, it’s hard to say for sure. We will believe the compilers of the fundamental work “Great Songs of the Yiddish Stage”, published in the form of CD-disks, the second of which is opened by the song “Bay Mir Bistu Sheyn”, and is called the same. According to them, the option they presented is recorded in the “historically authentic arrangement”):
Ven Du Zolst Zayn Shvarts Vi a Toter,
Ven Du Host Oygn Vi Bay a Koter,
un Ven du hinkst tsu bislekh
Host Hil Serne Fislekh,
ZOG IKH, "DOS Art Mikh Nit".
Ven Du Host a Narishn Shmeykhl,
Un Ven Du Host Vayzoses Seykhl,
Ven Du Bist Vild Vi an Indiyaner,
BIST AFILE A GALITSYANER,
ZOG IKH, "DOS Art Mikh Nit".
ZOG MIR VI Erklerstu Dos?
Kh'vel Dir Zogn Bald Farvos:
Vayl Bay Mir Bistu Sheyn,
Bay Mir Hostu Kheyn,
Bay Mir Bistu Eyner Af Der Velt.
BAY MIR BISTU GUT,
Bay Mir Hostu "It",
Bay Mir Bistu Tayerer Fun Gelt.
Fil Sheyne Meydlekh Hobn Shoyn
GEVOLT NEMEN MIKH.
Un Fun Zey Ale Oysgeklibn Hob Ikh Nor Dikh.
Of course, I don’t know Yiddha, so I will use the translation into English that is given here (transliteration and translation - Eliyahu Mishulovin):
Let you even look like Tatar, let your eyes be like a cat, let you limp a little or even a piece of wood instead of a leg - I would not have worried me at all.
Let a stupid smile do not leave your face, or let you be complete simpletons, let you even be as bad as a wild Indian, or as a rude Galician Jew - I would not care at all.
Tell me why so?
Well, I will answer why: because for me you are beautiful, for me you are the very grace, for me you are the only one in the world. You are good for me, and I see in you a “highlight”, and you are more expensive for me than all the money. I like many beautiful girls, but I prefer only you to all of them. "

Другие песни исполнителя:

Все тексты Budapest Klezmer Band

Верный ли текст песни?  Да | Нет