Ernest Chausson - Le Colibri, Op. 2, No. 7
текст песни
22
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Ernest Chausson - Le Colibri, Op. 2, No. 7 - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
" Opium. Melodies Francaises", 1999
==============
Philippe Jaroussky - countertenor,
Jérôme Ducros - piano
==============
Le colibri
Le vert colibri, le roi des collines,
Voyant la rosée et le soleil clair,
Luire dans son nid tissé d'herbes fines.
Comme un frais rayon s'échappe dans l'air.
Il se hâte et vole aux sources voisines.
Où les bambous font le bruit de la mer,
Où l'açoka rouge aux odeurs divines
S'ouvre et porte au cœur un humide éclair.
Vers la fleur dorée, il descend, se pose,
Et boit tant d'amour dans la coupe rose,
Qu'il meurt, ne sachant s'il l'a pu tarir !
Sur ta lèvre pure, ô ma bien aimée,
Telle aussi mon âme eut voulu mourir.
Du premier baiser qui l'a parfumée.
===============
The hummingbird
The green hummingbird, the king of the hills,
Feeling the dew and seeing the bright sunlight
Shine into his nest of woven grass,
Takes flight like a newly-minted sunbeam.
He flies quickly to nearby streams,
Where bamboo canes rustle like waves on the sea,
And where the red ashoka with the heavenly fragrance
Opens to show its moist and glistening heart.
He lands on the golden flower,
And drinks so much love from the rosy cup
That he dies, without knowing if he could drink it dry!
On your pure lips, my beloved,
My heart too would have wished to die
From that first perfumed kiss.
===============
==============
Philippe Jaroussky - countertenor,
Jérôme Ducros - piano
==============
Le colibri
Le vert colibri, le roi des collines,
Voyant la rosée et le soleil clair,
Luire dans son nid tissé d'herbes fines.
Comme un frais rayon s'échappe dans l'air.
Il se hâte et vole aux sources voisines.
Où les bambous font le bruit de la mer,
Où l'açoka rouge aux odeurs divines
S'ouvre et porte au cœur un humide éclair.
Vers la fleur dorée, il descend, se pose,
Et boit tant d'amour dans la coupe rose,
Qu'il meurt, ne sachant s'il l'a pu tarir !
Sur ta lèvre pure, ô ma bien aimée,
Telle aussi mon âme eut voulu mourir.
Du premier baiser qui l'a parfumée.
===============
The hummingbird
The green hummingbird, the king of the hills,
Feeling the dew and seeing the bright sunlight
Shine into his nest of woven grass,
Takes flight like a newly-minted sunbeam.
He flies quickly to nearby streams,
Where bamboo canes rustle like waves on the sea,
And where the red ashoka with the heavenly fragrance
Opens to show its moist and glistening heart.
He lands on the golden flower,
And drinks so much love from the rosy cup
That he dies, without knowing if he could drink it dry!
On your pure lips, my beloved,
My heart too would have wished to die
From that first perfumed kiss.
===============
«Опиум. Французские мелодии», 1999
===============
Филипп Джарусский - Контренор,
Jérôme Ducros - фортепиано
===============
Колибри
Колибри Грин, король холмов,
Видя росу и легкое солнце,
Лулдинг в своем гнезде, сотканной с тонкими травами.
Как радиус затрат сбегает в воздухе.
Он поспешил и летит в соседние источники.
Где бамбук издает шум моря,
Где красный аакока с божественными запахами
Открывает и несет светлый влажный в сердце.
К золотому цвету, он уходит, возникает,
И пьет так много любви в розовом порезе,
Пусть он умрет, не зная, смог ли он высохнуть!
На твоей чистой губе, о любимый, моя любимая,
Такова и моя душа хотела умереть.
Первого поцелуя, который приправил его.
================
Колибри
Зеленый колибри, король холмов,
Чувство росы и видеть яркий солнечный свет
Сиять в своем гнезде тканой травы,
Улетел, как недавно замененный солнечным лучей.
Он быстро летит в близлежащие потоки,
Где бамбуковые трости шептят, как волны на море,
И где красная ашока с небесным ароматом
Открывается, чтобы показать свой месяц и скользящее сердце.
Он приземляется на золотой цветок,
И пьет так много любви от розовой чашки
Что он умирает, не зная, сможет ли он выпить его сухой!
На твоих чистых губах, мои любимые,
Мое сердце тоже хотелось бы умереть
Из этого первого духовного поцелуя.
================
===============
Филипп Джарусский - Контренор,
Jérôme Ducros - фортепиано
===============
Колибри
Колибри Грин, король холмов,
Видя росу и легкое солнце,
Лулдинг в своем гнезде, сотканной с тонкими травами.
Как радиус затрат сбегает в воздухе.
Он поспешил и летит в соседние источники.
Где бамбук издает шум моря,
Где красный аакока с божественными запахами
Открывает и несет светлый влажный в сердце.
К золотому цвету, он уходит, возникает,
И пьет так много любви в розовом порезе,
Пусть он умрет, не зная, смог ли он высохнуть!
На твоей чистой губе, о любимый, моя любимая,
Такова и моя душа хотела умереть.
Первого поцелуя, который приправил его.
================
Колибри
Зеленый колибри, король холмов,
Чувство росы и видеть яркий солнечный свет
Сиять в своем гнезде тканой травы,
Улетел, как недавно замененный солнечным лучей.
Он быстро летит в близлежащие потоки,
Где бамбуковые трости шептят, как волны на море,
И где красная ашока с небесным ароматом
Открывается, чтобы показать свой месяц и скользящее сердце.
Он приземляется на золотой цветок,
И пьет так много любви от розовой чашки
Что он умирает, не зная, сможет ли он выпить его сухой!
На твоих чистых губах, мои любимые,
Мое сердце тоже хотелось бы умереть
Из этого первого духовного поцелуя.
================