Estatic Fear - Chapter IV
текст песни
39
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Estatic Fear - Chapter IV - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
The leafs and I entangled dance a harmonie
I dare not stain with vain delight
And thus embraced we roam the passing eve like a
pillgrim who craves a shelters guiding light
I question thee, beloved night to calm my joy
so that I not like the weary leaves be strewed
For I submitt to thy solitary grace (as) even springs
life is by winters gaze subdued
Lost in a dream I beheld a maiden dance
And when she sat down by a sliver stream
Plunging her feet in the shallow waves
A mist descended, kissed her and fled
And all that's before been just and fair
Shattered in a rain of crystal shards
Each of them a cry, a dream, a tear
Nunquam submergiove aut diffugo
Ira inflammata mea vita ad salutem nominarit
Et solitudo meurn robur
Everlasting be the war that I declare
Extinguished thy bewitched spark despair
Torched the pile upon which you
Are gathered (still) poisoning my weary heart
And as the forked fires tongue licks high I won't
lament thy fall
But dance around the burning branches urged by furys
call
And I again shall not be humble slaves but king to thee
Dreams on the barren field did lay strewed
Spread their wings rise up with solemn hope imbued
Ascend the stary stairs into a plain but dear refuge.
Глава IV
Листья и я - это запутанный танец гармонии
И я не смею запятнать его своим тщетным восхищением .
Вот почему , соединённые воедино , мы скитаемся сейчас , будто
Паломник , молящий о защите у ведущего его озарения .
Я прошу тебя , любимая ночь , успокой мою радость ,
Но так, чтобы я не превратился в усталые и рассыпанные листья.
Я подчиняюсь твоей одинокой милости , потому что даже весна
Покорна пристальному взгляду зимы .
Погружённый в мечты , созерцал я танец девы ,
И , когда она присела возле серебристого ручья ,
Окуная свои ступни в его слабые волны ,
То туман с небес спускался, целовал ее и исчезал .
Но всё это , что было таким справедливым и честным ,
Вдруг разлетелось дождём хрустальных осколков ,
И каждый из них - это крик, и мечта, и слеза .
Nunquam submergiove aut diffugo
Ira inflammata mea vita ad salutem nominarit
Et solitudo meurn robur
Буду вечною войною , что я объявляю ,
Уничтоженный вспышкой твоего колдовского отчаяния
И превращённый в груду пепла , над которой ты
Всё ещё собираешь , отравляя , моё усталое сердце .
А языки костра поднимаются всё выше и выше ,
И я не буду сожалеть о твоём низвержении .
Танцуя вокруг разливающегося пламени ,
Подгоняемый зовом ярости -
Вновь восстану я не бессловесным рабом ,
а твоим властелином .
Мои грёзы рассыпаны по бесплодной равнине .
Расправить бы им крылья , вдохновить торжеством надежды ,
Нисходя звёздными ступенями в своё милое сердцу убежище .
I dare not stain with vain delight
And thus embraced we roam the passing eve like a
pillgrim who craves a shelters guiding light
I question thee, beloved night to calm my joy
so that I not like the weary leaves be strewed
For I submitt to thy solitary grace (as) even springs
life is by winters gaze subdued
Lost in a dream I beheld a maiden dance
And when she sat down by a sliver stream
Plunging her feet in the shallow waves
A mist descended, kissed her and fled
And all that's before been just and fair
Shattered in a rain of crystal shards
Each of them a cry, a dream, a tear
Nunquam submergiove aut diffugo
Ira inflammata mea vita ad salutem nominarit
Et solitudo meurn robur
Everlasting be the war that I declare
Extinguished thy bewitched spark despair
Torched the pile upon which you
Are gathered (still) poisoning my weary heart
And as the forked fires tongue licks high I won't
lament thy fall
But dance around the burning branches urged by furys
call
And I again shall not be humble slaves but king to thee
Dreams on the barren field did lay strewed
Spread their wings rise up with solemn hope imbued
Ascend the stary stairs into a plain but dear refuge.
Глава IV
Листья и я - это запутанный танец гармонии
И я не смею запятнать его своим тщетным восхищением .
Вот почему , соединённые воедино , мы скитаемся сейчас , будто
Паломник , молящий о защите у ведущего его озарения .
Я прошу тебя , любимая ночь , успокой мою радость ,
Но так, чтобы я не превратился в усталые и рассыпанные листья.
Я подчиняюсь твоей одинокой милости , потому что даже весна
Покорна пристальному взгляду зимы .
Погружённый в мечты , созерцал я танец девы ,
И , когда она присела возле серебристого ручья ,
Окуная свои ступни в его слабые волны ,
То туман с небес спускался, целовал ее и исчезал .
Но всё это , что было таким справедливым и честным ,
Вдруг разлетелось дождём хрустальных осколков ,
И каждый из них - это крик, и мечта, и слеза .
Nunquam submergiove aut diffugo
Ira inflammata mea vita ad salutem nominarit
Et solitudo meurn robur
Буду вечною войною , что я объявляю ,
Уничтоженный вспышкой твоего колдовского отчаяния
И превращённый в груду пепла , над которой ты
Всё ещё собираешь , отравляя , моё усталое сердце .
А языки костра поднимаются всё выше и выше ,
И я не буду сожалеть о твоём низвержении .
Танцуя вокруг разливающегося пламени ,
Подгоняемый зовом ярости -
Вновь восстану я не бессловесным рабом ,
а твоим властелином .
Мои грёзы рассыпаны по бесплодной равнине .
Расправить бы им крылья , вдохновить торжеством надежды ,
Нисходя звёздными ступенями в своё милое сердцу убежище .
Лифс и я запутали танца на гармонии
Я не смею окрашиваться с тщеславным удовольствием
И, таким образом
Пиллгрим, который жаждет приютов, направляющих свет
Я спрашиваю тебя, любимая ночь, чтобы успокоить мою радость
чтобы я не хотел, чтобы утомленные листья были усыпаны
Потому что я подарил твоей одиночной благодати (АС) ровные пружины
Жизнь - у зимний взгляд покориться
Потерялся во сне, я увидел первой танец
И когда она села у потока кусочка
Погрузить ноги на мелкие волны
Туман спустился, поцеловал и бежал
И все, что раньше было справедливым и справедливым
Разбитый под дождем хрустальных осколков
Каждый из них крик, сон, слеза
Nunquam Pumergiove Aut diffugo
IRA Plantammata mea vita ad salutem nominarit
Et solitudo meurn robur
Вечная война, которую я объявляю
Потушено отчаян
Подожгли кучу, на которой вы
Собрались (до сих пор) отравление мое утомленное сердце
И когда раздвоенный стрельбу на языке лижет высоко, я не буду
оплакивать свое падение
Но танцуйте вокруг горящих ветвей, призванных ярос
вызов
И я снова не буду скромным рабами, а королем тебе
Мечты на бесплодном поле пропали усыпанные
Распространение их крылья поднимаются с торжественной надеждой, пробитой
Войдите по старинной лестнице в простом, но дорогого убежища.
Глава IV
Листя и я
И я, в то же время.
Веса, то, что, как, то, что яйджский
Пэмник, молайский
Я не буду
На то, что, то, что я не знаю, что
Яподжиналь
Порна Пхричально -мультюр.
Pogruжёnnnый -meчtы, coherцal hytц devы,
И, коана, а -ке -каперистого
Окун С. Сюпени -
ТУМАНСКАЯ СПУСКАЛА
В.
Vdruge -raзleTeLosHAHDOжDёM -хrupathalnыхskolkow,
И кажурский
Nunquam Pumergiove Aut diffugo
IRA Plantammata mea vita ad salutem nominarit
Et solitudo meurn robur
Bud
Ионингеннн.
Ипрерананн -грид -пла, на которостет
Ves eщё obyraeSh, oTraVLAPL, то, что нужно.
Айсики Костраподнимана
И я буду калете.
Тайн.
Opodgohnemый зovom harosti -
Ведь я.
А.
МОЖЕР ВСЕПАНАПАНСА
Rasprawith
Nesхodod зvёзdnnыmi -stupepenmami -vesseёmiloe serdцiuehheжeщe.
Я не смею окрашиваться с тщеславным удовольствием
И, таким образом
Пиллгрим, который жаждет приютов, направляющих свет
Я спрашиваю тебя, любимая ночь, чтобы успокоить мою радость
чтобы я не хотел, чтобы утомленные листья были усыпаны
Потому что я подарил твоей одиночной благодати (АС) ровные пружины
Жизнь - у зимний взгляд покориться
Потерялся во сне, я увидел первой танец
И когда она села у потока кусочка
Погрузить ноги на мелкие волны
Туман спустился, поцеловал и бежал
И все, что раньше было справедливым и справедливым
Разбитый под дождем хрустальных осколков
Каждый из них крик, сон, слеза
Nunquam Pumergiove Aut diffugo
IRA Plantammata mea vita ad salutem nominarit
Et solitudo meurn robur
Вечная война, которую я объявляю
Потушено отчаян
Подожгли кучу, на которой вы
Собрались (до сих пор) отравление мое утомленное сердце
И когда раздвоенный стрельбу на языке лижет высоко, я не буду
оплакивать свое падение
Но танцуйте вокруг горящих ветвей, призванных ярос
вызов
И я снова не буду скромным рабами, а королем тебе
Мечты на бесплодном поле пропали усыпанные
Распространение их крылья поднимаются с торжественной надеждой, пробитой
Войдите по старинной лестнице в простом, но дорогого убежища.
Глава IV
Листя и я
И я, в то же время.
Веса, то, что, как, то, что яйджский
Пэмник, молайский
Я не буду
На то, что, то, что я не знаю, что
Яподжиналь
Порна Пхричально -мультюр.
Pogruжёnnnый -meчtы, coherцal hytц devы,
И, коана, а -ке -каперистого
Окун С. Сюпени -
ТУМАНСКАЯ СПУСКАЛА
В.
Vdruge -raзleTeLosHAHDOжDёM -хrupathalnыхskolkow,
И кажурский
Nunquam Pumergiove Aut diffugo
IRA Plantammata mea vita ad salutem nominarit
Et solitudo meurn robur
Bud
Ионингеннн.
Ипрерананн -грид -пла, на которостет
Ves eщё obyraeSh, oTraVLAPL, то, что нужно.
Айсики Костраподнимана
И я буду калете.
Тайн.
Opodgohnemый зovom harosti -
Ведь я.
А.
МОЖЕР ВСЕПАНАПАНСА
Rasprawith
Nesхodod зvёзdnnыmi -stupepenmami -vesseёmiloe serdцiuehheжeщe.
Другие песни исполнителя: